Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.7

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.7

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.7  Comprenez bien ce que je vous dis : car le Seigneur vous donnera l’intelligence en toutes choses.

David Martin

2 Timothée 2.7  Considère ce que je dis ; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.

Ostervald

2 Timothée 2.7  Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l’intelligence en toutes choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.7  Réfléchis à ce que je dis ; car le seigneur te donnera l’intelligence de toutes choses.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.7  Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses !

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.7  Fais attention à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

John Nelson Darby

2 Timothée 2.7  Considère ce que je dis ; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.7  Pense bien à ce que je dis là, et c’est le Seigneur qui te donnera de tout comprendre.

Bible Annotée

2 Timothée 2.7  Considère ce que je te dis ; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.7  Comprends (bien) ce que je dis ; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Timothée 2.7  Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis : car le Seigneur te donnera l’intelligence en tout.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je veux dire. D’ailleurs le Seigneur te fera tout comprendre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en tout.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis ; oui, l’Adôn te donnera l’intelligence en tout.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.7  Essaye de comprendre ce que je veux dire; le Seigneur sûrement te fera tout comprendre.

Segond 21

2 Timothée 2.7  Comprends ce que je dis, et que le Seigneur te donne en effet de l’intelligence en toute chose.

King James en Français

2 Timothée 2.7  Considère ce que je dis, et le SEIGNEUR te donnera l’intelligence en toutes choses.

La Septante

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.7  intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.7  νόει ⸀ὃ λέγω· ⸀δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.