Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 5.11

Comparateur biblique pour 1 Timothée 5.11

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 5.11  Mais n’admettez point en ce nombre les jeunes veuves ; parce que la mollesse de leur vie les portant à secouer le joug de Jésus -Christ, elles veulent se remarier,

David Martin

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves qui sont plus jeunes ; car quand elles sont devenues lascives contre Christ, elles se veulent marier.

Ostervald

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves plus jeunes ; car lorsque le libertinage les oppose à Christ, elles veulent se remarier ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 5.11  Mais repousse les veuves plus jeunes, car, quand la volupté les détache de Christ, elles veulent se marier,

Bible de Lausanne

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves plus jeunes ; car, lorsque, par volupté, elles s’élèvent contre le Christ, elles veulent se marier,

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 5.11  Quant aux jeunes veuves, refuse-les; car, lorsque leurs désirs les détachent de Christ, elles veulent se remarier,

John Nelson Darby

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves qui sont jeunes ; car, quand elles s’élèvent contre le Christ en s’abandonnant à leurs désirs, elles veulent se marier,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 5.11  Quant aux veuves encore jeunes, ne les admets pas, car lorsque l’attrait du plaisir les détache du Christ, elles veulent se remarier,

Bible Annotée

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves plus jeunes ; car quand la volupté les détache de Christ, elles veulent se remarier ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 5.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 5.11  Quant aux jeunes veuves, ne les admets pas ; car, lorsque la mollesse de leur vie les a éloignées du Christ, elles veulent se remarier

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 5.11  Quant aux jeunes veuves, ne les admets pas; car, lorsque la mollesse de leur vie les a éloignées du Christ, elles veulent se remarier,

Louis Segond 1910

1 Timothée 5.11  Mais refuse les jeunes veuves ; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves plus jeunes ; car lorsque l’attrait du plaisir les a détachées du Christ, elles veulent se marier,

Auguste Crampon

1 Timothée 5.11  Quant aux jeunes veuves, écarte-les ; car, lorsque l’attrait des voluptés les a dégoûtées du Christ, elles veulent se remarier,

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 5.11  Mais écarte les jeunes veuves ; car lorsqu’elles ont d’autres désirs que le Christ, elles veulent se marier,

Bible de Jérusalem

1 Timothée 5.11  Les jeunes veuves, écarte-les. Dès que des désirs indignes du Christ les assaillent, elles veulent se remarier,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 5.11  Mais les jeunes veuves, refuse-les. Quand le désir les détache du Christ, elles veulent se marier,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5.11  Mais refuse les jeunes veuves ; car, lorsque la volupté les détache de Christ, elles veulent se marier,

Bible André Chouraqui

1 Timothée 5.11  Mais refuse les jeunes veuves : oui, quand elles se laissent dominer par un désir contraire au messie, elles veulent se marier,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 5.11  Écarte les jeunes veuves. Quand elles en ont assez du Christ, elles veulent se marier

Segond 21

1 Timothée 5.11  Par contre, écarte de la liste les jeunes veuves, car lorsque leurs désirs les dressent contre Christ, elles veulent se remarier

King James en Français

1 Timothée 5.11  Mais refuse les veuves plus jeunes; car lorsque elles commencent à devenir capricieuse contre Christ, elles se marierons;

La Septante

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 5.11  adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 5.11  νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.