Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 4.15

Comparateur biblique pour 1 Timothée 4.15

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 4.15  Méditez ces choses, soyez-en toujours occupé, afin que votre avancement soit connu de tous.

David Martin

1 Timothée 4.15  Pratique ces choses, et y sois attentif, afin qu’il soit connu à tous que tu profites.

Ostervald

1 Timothée 4.15  Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-t’y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes pour tout le monde ;

Bible de Lausanne

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, sois en elles, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses{Ou au milieu de tous.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses; donne-t’y tout entier, afin que tout le monde voie les progrès que tu fais.

John Nelson Darby

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi à ces choses, afin que tout le monde soit frappé de tes progrès.

Bible Annotée

1 Timothée 4.15  Pense à ces choses, et sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents à tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 4.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 4.15  Médite ces choses, sois tout en elles, afin que ton progrès soit manifeste à tous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 4.15  Médite ces choses, sois tout en elles, afin que ton progrès soit manifeste à tous.

Louis Segond 1910

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tout le monde voie tes progrès.

Auguste Crampon

1 Timothée 4.15  Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 4.15  Veuille avoir soin de ces choses et t’y tenir, afin que ton progrès soit manifeste à tous.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 4.15  Prends cela à cœur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 4.15  Prends cela à coeur ; tiens-toi à cela, afin que ton progrès soit manifeste pour tous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 4.15  Médite cela, à cela soit présent, afin que ton progrès soit manifeste pour tous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 4.15  Voilà donc tes occupations et comment tu dois te situer, et ainsi tous seront témoins de tes progrès.

Segond 21

1 Timothée 4.15  Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.

King James en Français

1 Timothée 4.15  Médite ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents à tous.

La Septante

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 4.15  haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 4.15  ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ⸀ᾖ πᾶσιν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.