Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 3.5

Comparateur biblique pour 1 Timothée 3.5

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre famille, comment pourra-t-il conduire l’Église de Dieu ?

David Martin

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l’Eglise de Dieu ?

Ostervald

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Église de Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 3.5  (mais si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’église de Dieu ?),

Bible de Lausanne

1 Timothée 3.5  Mais si quelqu’un ne sait pas présider sur sa propre maison, comment prendra-t-il soin d’une assemblée de Dieu ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 3.5  si l’on ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourra-t-on prendre soin de l’Église de Dieu ?

John Nelson Darby

1 Timothée 3.5  Mais si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’assemblée de Dieu ?)

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 3.5  (si on ne sait pas diriger sa propre maison, comment se charger du soin de l’église de Dieu !) ;

Bible Annotée

1 Timothée 3.5  car, si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 3.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu?

Louis Segond 1910

1 Timothée 3.5  car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 3.5  En effet, si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourra-t-il s’occuper de l’Église de Dieu ?

Auguste Crampon

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aurait-il soin de l’Église de Dieu ?

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 3.5  si quelqu’un ne sait pas commander à sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’église de Dieu ?

Bible de Jérusalem

1 Timothée 3.5  Car celui qui ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourrait-il prendre soin de l’Église de Dieu ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 3.5  car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 3.5  car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

Bible André Chouraqui

1 Timothée 3.5  Si quelqu’un ne sait pas mener sa propre maison, comment prendrait-il soin d’une communauté d’Elohîms ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 3.5  Car si quelqu’un ne sait pas mener sa maison, comment va-t-il prendre soin de l’Église de Dieu?

Segond 21

1 Timothée 3.5  En effet, si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu ?

King James en Français

1 Timothée 3.5  (Car si un homme ne sait pas diriger sa propre maison, comment peut-il prendre soin de l’église de Dieu?)

La Septante

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 3.5  si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 3.5  εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.