Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 3.15

Comparateur biblique pour 1 Timothée 3.15

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 3.15  afin que, si je tardais plus longtemps, vous sachiez comment vous devez vous conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.

David Martin

1 Timothée 3.15  Mais en cas que je tarde, [je t’écris ces choses] afin que tu saches comment il faut se conduire dans la Maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la Colonne et l’appui de la vérité.

Ostervald

1 Timothée 3.15  Et afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 3.15  mais, si je tarde, afin que tu saches comment il faut se comporter dans la maison de Dieu, qui est l’église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.

Bible de Lausanne

1 Timothée 3.15  afin que, si je tarde, tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Assemblée du Dieu vivant, la colonne et le ferme appui de la vérité.

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 3.15  afin que, si je tarde, tu saches comment on doit se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.

John Nelson Darby

1 Timothée 3.15  mais, si je tarde, afin que tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’assemblée du Dieu vivant, la colonne et le soutien de la vérité.

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 3.15  parce que, si je tardais, je veux que tu saches la conduite que tu dois tenir dans la maison de Dieu, qui est l’église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.

Bible Annotée

1 Timothée 3.15  afin que, si je tarde, tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 3.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 3.15  afin que, si je tardais, tu saches comment tu dois te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 3.15  afin que, si je tardais, tu saches comment tu dois te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.

Louis Segond 1910

1 Timothée 3.15  mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 3.15  afin que, si je tarde, tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.

Auguste Crampon

1 Timothée 3.15  afin que, si je tarde, tu saches comment il faut te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 3.15  mais si je tarde, tu sauras ainsi comment il faut te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 3.15  Si toutefois je tardais, il faut que tu saches comment te comporter dans la maison de Dieu - je veux dire l’Église du Dieu vivant —: colonne et support de la vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 3.15  Mais si je tarde, je veux que tu saches comment il faut se comporter dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 3.15  mais, si je tarde, tu sauras comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 3.15  mais si je tardais, sache comment il faut se comporter dans la maison d’Elohîms, qui est la communauté d’Elohîms, le vivant, colonne et rempart de la vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 3.15  Mais si je tarde, tu sauras comment on doit se comporter dans la maison de Dieu, l’Église du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.

Segond 21

1 Timothée 3.15  Cependant, si j’ai du retard, tu sauras ainsi comment il faut se conduire dans la maison de Dieu qui est l’Église du Dieu vivant, pilier et soutien de la vérité.

King James en Français

1 Timothée 3.15  Mais si je tarde, afin que tu saches, comment tu dois te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’église du Dieu vivant, le pilier et le soutien de la vérité.

La Septante

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 3.15  si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 3.15  ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος, στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.