1 Timothée 2.9 Que les femmes aussi prient étant vêtues comme l’honnêteté le demande ; qu’elles se parent de modestie et de chasteté, et non avec des cheveux frisés, ni des ornements d’or, ni des perles, ni des habits somptueux ;
David Martin
1 Timothée 2.9 Que les femmes aussi se parent d’un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l’or, ni des perles, ni des habillements somptueux ;
Ostervald
1 Timothée 2.9 Et que pareillement les femmes se parent d’un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non de tresses de cheveux, ni d’or, ni de perles, ni d’habillements somptueux ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 2.9et que, de même, les femmes se parent avec pudeur et modestie d’un costume décent, non de tresses et d’or, ou de perles, ou de vêtements précieux,
Bible de Lausanne
1 Timothée 2.9et pareillement, quant aux femmes, que, vêtues d’une robe décente, avec pudeur et modestie, elles se parent, non de tresses, ou d’or, ou de perles, ou d’habillements de grand prix,
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 2.9Je veux pareillement, que les femmes soient vêtues d’une manière convenable, avec pudeur et modestie; qu’elles se parent, non de tresses et de bijoux, de perles ou d’habits somptueux,
John Nelson Darby
1 Timothée 2.9 De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillement somptueux,
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 2.9Les femmes, de même ; et qu’elles aient une tenue convenable ; qu’elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie ; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux,
Bible Annotée
1 Timothée 2.9 Que de même aussi les femmes, dans un vêtement décent, avec pudeur et modestie, se parent non de tresses et d’or ou de perles ou d’habits somptueux ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 2.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 2.9De même je veux que les femmes prient vêtues d’une manière décente, qu’elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d’or, ou de perles, ou d’habits somptueux,
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 2.9De même je veux que les femmes prient vêtues d’une manière décente, qu’elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d’or, ou de perles, ou d’habits somptueux,
Louis Segond 1910
1 Timothée 2.9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 2.9Je veux aussi que les femmes s’habillent d’une manière décente, qu’avec pudeur et modestie elles se parent, non de tresses ou d’or, de perles ou de vêtements somptueux,
Auguste Crampon
1 Timothée 2.9 de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux ;
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 2.9Semblablement, que les femmes soient dans une tenue décente, se parant avec honnêteté et réserve, non pas avec une chevelure tressée, et de l’or et des perles, et des vêtements coûteux,
Bible de Jérusalem
1 Timothée 2.9Que les femmes, de même, aient une tenue décente ; que leur parure, modeste et réservée, ne soit pas faite de cheveux tressés, d’or, de pierreries, de somptueuses toilettes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 2.9De même, que les femmes aient une tenue décente, une parure pudique et modeste : ni tresses ni or, ni perles, ni vêtements de prix,
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 2.9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
Bible André Chouraqui
1 Timothée 2.9De même les femmes, en vêtements décents, parées avec pudeur et modération, sans nattes, or, perles ou vêtements coûteux,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 2.9Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.
Segond 21
1 Timothée 2.9 De même, je veux [aussi] que les femmes, habillées d’une manière décente, se parent avec pudeur et simplicité, non avec des tresses, de l’or, des perles ou des toilettes somptueuses,
King James en Français
1 Timothée 2.9 Et que pareillement les femmes portent des vêtements décents, avec pudeur et sobriété, non pas de tresses de cheveux, ni d’or, ni de perles, ni d’habillements somptueux;
La Septante
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 2.9similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !