Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 1.6

Comparateur biblique pour 1 Timothée 1.6

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 1.6   devoirs d’où quelques-uns se détournant, se sont égarés en de vains discours,

David Martin

1 Timothée 1.6  Desquelles choses quelques-uns s’étant écartés, se sont détournés à un vain babil.

Ostervald

1 Timothée 1.6  Quelques-uns s’en étant détournés, se sont égarés dans de vains discours ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 1.6  toutes choses dont se sont éloignés, pour se jeter dans des chimères, certains hommes

Bible de Lausanne

1 Timothée 1.6  desquelles choses quelques-uns s’étant écartés, ils se sont ainsi détournés à de vains discours,

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 1.6  Quelques-uns, ayant perdu ces choses de vue, sont tombés dans le bavardage,

John Nelson Darby

1 Timothée 1.6  dont quelques-uns s’étant écartés, se sont détournés à un vain babil,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 1.6  Certaines gens s’en sont détournés et se sont perdus dans ce qui n’est que du bavardage.

Bible Annotée

1 Timothée 1.6  dont quelques-uns s’étant détournés, se sont égarés dans de vains raisonnements ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 1.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 1.6  choses loin desquelles certaines personnes s’étant égarées, se sont tournées vers de vains discours

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 1.6  choses loin desquelles certaines personnes s’étant égarées, se sont tournées vers de vains discours,

Louis Segond 1910

1 Timothée 1.6  Quelques-uns, s’étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 1.6  Quelques-uns, ayant perdu ces choses de vue, se sont égarés dans de vains discours :

Auguste Crampon

1 Timothée 1.6  Quelques-uns, ayant perdu de vue ces choses, se sont égarés dans un vain bavardage ;

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 1.6  Certains s’en sont écartés et se sont détournés vers de vaines paroles,

Bible de Jérusalem

1 Timothée 1.6  Pour avoir dévié de cette ligne, certains se sont fourvoyés en un creux verbiage ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 1.6  Pour s’en être écartés, certains se sont détournés vers un vain bavardage :

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1.6  Quelques-uns, s’étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours ;

Bible André Chouraqui

1 Timothée 1.6  Certains s’en sont écartés, en se détournant dans une vaine parlotte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 1.6  Quelques-uns l’ont oublié, et ils se sont perdus dans des discussions creuses.

Segond 21

1 Timothée 1.6  Certains se sont écartés de cette ligne et se sont égarés dans des discours creux.

King James en Français

1 Timothée 1.6  Dont quelques-uns s’en étant écartés, se sont tournés à un vain babillage;

La Septante

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 1.6  a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 1.6  ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.