Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 3.14
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.14
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 3.14 Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par notre lettre, notez-le, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion et de la honte.
David Martin
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître ; et ne conversez point avec lui, afin qu’il en ait honte.
Ostervald
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 3.14mais si quelqu’un n’obéit pas à votre injonction, signalez-le par votre lettre ; n’ayez aucun rapport avec lui, afin qu’il se réforme ;
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3.14mais si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [exprimée] par cette lettre, signalez-le et ne vous mêlez point avec lui, afin qu’il ait honte ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 3.14et si quelqu’un ne se conforme pas à l’invitation que nous lui adressons dans cette lettre, notez cet homme, ne le fréquentez pas, afin qu’il ait honte de sa conduite;
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 3.14Si quelqu’un ne se soumet pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, n’ayez point de rapport avec lui pour qu’il soit couvert de honte.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous vous disons par cette lettre, signalez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 3.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 3.14Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le, et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 3.14Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 3.14Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, et n’ayez aucune relation avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit pas à l’ordre donnée par cette lettre, notez-le, et, pour le confondre, ne le fréquentez plus.
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 3.14S’il y a quelqu’un qui désobéisse aux instructions données dans cette lettre, notez-le et n’ayez plus de relations avec lui, pour qu’il soit couvert de honte.
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 3.14Si quelqu’un n’obéit pas aux indications de cette lettre, notez-le, et, pour sa confusion, cessez de frayer avec lui ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 3.14Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons dans cette lettre, notez-le et, pour sa confusion, ne le fréquentez pas.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de relations avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 3.14Si quelqu’un n’obéit pas à notre parole dans cette lettre, notez-le, et ne vous mêlez pas à lui, pour qu’il en ait honte ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 3.14Si quelqu’un n’écoute pas ce que nous disons dans cette lettre, donnez-lui un avertissement et cessez de le fréquenter pour lui faire honte.
Segond 21
2 Thessaloniciens 3.14 Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le et n’ayez pas de relations avec lui, afin qu’il en éprouve de la honte.
King James en Français
2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole par cette lettre, remarquez cet homme, et n’ayez pas de communication avec lui, afin qu’il en soit honteux.
La Septante
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 3.14quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !