Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 3.14

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.14

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par notre lettre, notez-le, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion et de la honte.

David Martin

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître ; et ne conversez point avec lui, afin qu’il en ait honte.

Ostervald

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 3.14  mais si quelqu’un n’obéit pas à votre injonction, signalez-le par votre lettre ; n’ayez aucun rapport avec lui, afin qu’il se réforme ;

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 3.14  mais si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [exprimée] par cette lettre, signalez-le et ne vous mêlez point avec lui, afin qu’il ait honte ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 3.14  et si quelqu’un ne se conforme pas à l’invitation que nous lui adressons dans cette lettre, notez cet homme, ne le fréquentez pas, afin qu’il ait honte de sa conduite;

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un ne se soumet pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, n’ayez point de rapport avec lui pour qu’il soit couvert de honte.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous vous disons par cette lettre, signalez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 3.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le, et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, et n’ayez aucune relation avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à l’ordre donnée par cette lettre, notez-le, et, pour le confondre, ne le fréquentez plus.

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 3.14  S’il y a quelqu’un qui désobéisse aux instructions données dans cette lettre, notez-le et n’ayez plus de relations avec lui, pour qu’il soit couvert de honte.

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’obéit pas aux indications de cette lettre, notez-le, et, pour sa confusion, cessez de frayer avec lui ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons dans cette lettre, notez-le et, pour sa confusion, ne le fréquentez pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de relations avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’obéit pas à notre parole dans cette lettre, notez-le, et ne vous mêlez pas à lui, pour qu’il en ait honte ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’écoute pas ce que nous disons dans cette lettre, donnez-lui un avertissement et cessez de le fréquenter pour lui faire honte.

Segond 21

2 Thessaloniciens 3.14  Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le et n’ayez pas de relations avec lui, afin qu’il en éprouve de la honte.

King James en Français

2 Thessaloniciens 3.14  Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole par cette lettre, remarquez cet homme, et n’ayez pas de communication avec lui, afin qu’il en soit honteux.

La Septante

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 3.14  quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 3.14  Εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.