Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 5.8

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 5.8

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes enfants du jour, gardons-nous de cette ivresse ; et aimons-nous en prenant pour cuirasse la foi et la charité, et pour casque l’espérance du salut.

David Martin

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.

Ostervald

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l’espérance du salut.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 5.8  mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l’espérance du salut,

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 5.8  Pour nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de l’amour, et pour casque, l’espérance du salut ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 5.8  mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pris pour casque l’espérance du salut.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.8  mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour, et, pour casque, l’espérance du salut ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 5.8  Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, « mettons la cuirasse » de la foi et de l’amour a et le casque » de l’espérance « du salut ».

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 5.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut;

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous, qui sommes enfants du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et pris pour casque l’espérance du salut.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.8  Pour nous qui sommes du jour, soyons sobres, prenant pour cuirasse la foi et la charité, et pour casque l’espérance du salut.

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 5.8  Nous qui sommes du jour, soyons sobres, portant la cuirasse de la foi et de la charité et le casque de l’espérance du salut.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.8  Nous, au contraire, nous qui sommes du jour, soyons sobres ; revêtons la cuirasse de la foi et de la charité, avec le casque de l’espérance du salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de l’amour, et pour casque l’espérance du salut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de l’amour, et ayant pour casque l’espérance du salut.

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous, étant du jour, soyons sobres. Revêtons pour cuirasse l’adhérence et l’amour, pour casque, l’espoir du salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, enfilons la cuirasse de la foi et de l’amour et ayons pour casque l’espérance du salut.

King James en Français

1 Thessaloniciens 5.8  Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi, et de l’amour, et pour casque, l’espérance du salut.

La Septante

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 5.8  nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.8  ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.