Accueil / Comparateur de Bible / 1 Thessaloniciens 1.10
Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 1.10
Lemaistre de Sacy
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre du ciel son Fils Jésus, qu’il a ressuscité d’entre les morts, et qui nous a délivrés de la colère à venir.
David Martin
1 Thessaloniciens 1.10 Et pour attendre des Cieux son Fils Jésus, qu’il a ressuscité des morts, et qui nous délivre de la colère à venir.
Ostervald
1 Thessaloniciens 1.10 Et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre des cieux Son fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus qui nous délivre de la colère à venir.
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a réveillé d’entre les morts, Jésus qui nous délivre de la colère à venir.
Nouveau Testament Oltramare
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui va venir.
John Nelson Darby
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.
Nouveau Testament Stapfer
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre du haut des cieux son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus, celui qui nous délivre de la colère à venir.
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Thessaloniciens 1.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre du ciel son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous a délivrés de la colère à venir.
Bible Louis Claude Fillion
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre du Ciel Son Fils, qu’Il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous a délivrés de la colère à venir.
Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Auguste Crampon
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir.
Bible Pirot-Clamer
1 Thessaloniciens 1.10et attendre du ciel son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus qui nous sauve de la colère qui vient.
Bible de Jérusalem
1 Thessaloniciens 1.10dans l’attente de son Fils qui viendra des cieux, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Thessaloniciens 1.10et attendre des cieux son Fils, qu’il a relevé d’entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la Colère qui vient.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Bible André Chouraqui
1 Thessaloniciens 1.10et pour attendre, venant des ciels, son fils, qu’il a réveillé d’entre les morts, Iéshoua’, celui qui nous arrache à la brûlure qui vient.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Thessaloniciens 1.10attendant que vienne du ciel Jésus, son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, celui qui nous sauve du jugement à venir.
Segond 21
1 Thessaloniciens 1.10 et pour attendre du ciel son Fils qu’il a ressuscité, Jésus, celui qui nous délivre de la colère à venir.
King James en Français
1 Thessaloniciens 1.10 Et pour attendre du ciel son Fils, qu’il a ressuscité des morts, c’est-à-dire Jésus, qui nous a délivré de la colère à venir.
La Septante
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Thessaloniciens 1.10et expectare Filium eius de caelis quem suscitavit ex mortuis Iesum qui eripuit nos ab ira ventura
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Thessaloniciens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !