Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 4.9

Comparateur biblique pour Colossiens 4.9

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.9  J’envoie aussi Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays. Vous saurez par eux tout ce qui se passe ici.

David Martin

Colossiens 4.9  Avec Onésime notre fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres, ils vous avertiront de toutes les affaires de deçà.

Ostervald

Colossiens 4.9  Avec Onésime, fidèle et bien-aimé frère, qui est de votre pays ; ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 4.9  avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Bible de Lausanne

Colossiens 4.9  ainsi que le fidèle et bien-aimé frère Onésime qui est d’entre vous : ils vous feront connaître toutes les choses d’ici.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 4.9  Je lui ai adjoint Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays: ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

John Nelson Darby

Colossiens 4.9  le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses d’ici.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 4.9  Avec lui est notre fidèle et bien-aimé frère, Onésime, l’un de vos compatriotes. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Bible Annotée

Colossiens 4.9  avec le fidèle et bien-aimé frère Onésime, qui est des vôtres ; ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 4.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 4.9  Je l’envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l’un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 4.9  Je l’envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l’un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.

Louis Segond 1910

Colossiens 4.9  Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 4.9  Avec lui est Onésime, notre fidèle et bien-aimé frère, qui est votre compatriote. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Auguste Crampon

Colossiens 4.9  Il est accompagné d’Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est des vôtres. Ils vous feront savoir tout ce qui se passe ici.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 4.9  avec Onésime notre frère fidèle et bien-aimé, votre compatriote. Ils vous donneront toutes les nouvelles d’ici.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.9  Je lui adjoins Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est de chez vous. Ils vous apprendront tout ce qui se passe ici.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 4.9  Je lui adjoins Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.9  Je l’envoie avec Onésime, le frère fidèle et bien-aimé, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Bible André Chouraqui

Colossiens 4.9  avec Onèsimos, le frère fidèle et aimé, qui est de chez vous. Ils vous feront tout pénétrer d’ici.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 4.9  Avec lui part Onésime qui est de chez vous, un frère fidèle et bien-aimé. Ils vous diront tout ce qui se passe ici.

Segond 21

Colossiens 4.9  Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est l’un des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

King James en Français

Colossiens 4.9  Avec Onésime, un fidèle et bien-aimé frère, qui est un des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses qui se passent ici.

La Septante

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 4.9  cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.9  σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.