Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 4.13

Comparateur biblique pour Colossiens 4.13

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.13  car je puis bien lui rendre ce témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.

David Martin

Colossiens 4.13  Car je lui rends témoignage qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d’Hiérapolis.

Ostervald

Colossiens 4.13  Car je lui rends le témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 4.13  car je lui rends le témoignage qu’il a de grands soucis pour vous, ainsi que pour ceux qui sont à Laodicée, et à Hiérapolis.

Bible de Lausanne

Colossiens 4.13  car je lui rends témoignage qu’il a beaucoup de zèle pour vous et pour ceux de Laodicée, et pour ceux de Hiérapolis.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 4.13  Je lui rends le témoignage qu’il se donne bien de la peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et d’Hierapolis.

John Nelson Darby

Colossiens 4.13  car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail de cœur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 4.13  Je lui rends le témoignage qu’il est plein de sollicitude pour vous ainsi que pour les frères de Laodicée et de Hiérapolis.

Bible Annotée

Colossiens 4.13  Car je lui rends ce témoignage, qu’il a un grand travail pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 4.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 4.13  Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 4.13  Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.

Louis Segond 1910

Colossiens 4.13  Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 4.13  Car je lui rends ce témoignage, qu’il s’emploie avec un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.

Auguste Crampon

Colossiens 4.13  Car je lui rends le témoignage qu’il se donne bien de la peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 4.13  Je lui rends le témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, de même que pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.13  Oui, je lui rends ce témoignage qu’il prend beaucoup de peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et pour ceux de Hiérapolis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 4.13  Car je lui rends témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et ceux de Hiérapolis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.13  Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis.

Bible André Chouraqui

Colossiens 4.13  Oui, j’atteste pour lui qu’il se donne beaucoup de peine à cause de vous, et ceux de Laodicée et ceux de Hiérapolis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 4.13  Je peux affirmer qu’il vous regrette beaucoup, ainsi que ceux de Laodicée et de Hiérapolis.

Segond 21

Colossiens 4.13  Je lui rends en effet ce témoignage : il se dépense sans compter pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux de Hiérapolis.

King James en Français

Colossiens 4.13  Car je lui rends témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux qui sont en Laodicée et à Hiérapolis.

La Septante

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 4.13  testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.13  μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ⸂πολὺν πόνον⸃ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.