Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.19

Comparateur biblique pour Colossiens 3.19

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne les traitez point avec rigueur et avec rudesse.

David Martin

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

Ostervald

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Bible de Lausanne

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne soyez point amers avec elles.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

John Nelson Darby

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.19  Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.

Bible Annotée

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne soyez pas amers envers elles.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne soyez pas amers envers elles.

Louis Segond 1910

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Auguste Crampon

Colossiens 3.19  Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.19  Maris, aimez votre femme et ne la traitez pas avec acrimonie.

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne leur montrez point d’humeur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne soyez pas amers envers elles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.19  Maris, que chacun aime sa femme et ne s’aigrisse pas contre elle.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.19  Maris, aimez les épouses, ne soyez pas amers contre elles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.19  Et vous, maris, aimez vos femmes au lieu de leur rendre la vie impossible.

Segond 21

Colossiens 3.19  Maris, aimez votre femme et ne vous aigrissez pas contre elle.

King James en Français

Colossiens 3.19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

La Septante

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.19  viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.19  οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.