Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 2.4

Comparateur biblique pour Colossiens 2.4

Lemaistre de Sacy

Colossiens 2.4  Or je dis ceci afin que personne ne vous trompe par des discours subtils et élevés :

David Martin

Colossiens 2.4  Or je dis ceci afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.

Ostervald

Colossiens 2.4  Je dis ceci, afin que personne ne vous abuse par des discours séduisants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 2.4  Je parle ainsi afin que personne ne vous égare par de beaux discours ;

Bible de Lausanne

Colossiens 2.4  Or je dis ceci, afin que personne ne vous trompe par de faux raisonnements avec de beaux discours.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 2.4  Je vous dis cela, afin que personne ne vous induise en erreur par des raisons spécieuses;

John Nelson Darby

Colossiens 2.4  Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ;

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 2.4  Je vous dis cela pour que personne ne vous trompe par de spécieux raisonnements.

Bible Annotée

Colossiens 2.4  Or je dis ceci, afin que personne ne vous abuse par des discours séduisants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 2.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 2.4  Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours élevés.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 2.4  Je dis cela, afin que personne ne vous trompe par des discours élevés.

Louis Segond 1910

Colossiens 2.4  Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 2.4  Je dis cela, afin que personne ne vous abuse par des discours séduisants.

Auguste Crampon

Colossiens 2.4  Je dis cela, afin que personne ne vous trompe par des discours subtils.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 2.4  Je dis cela pour que personne ne vous séduise par de spécieux discours,

Bible de Jérusalem

Colossiens 2.4  Je dis cela pour que nul ne vous abuse par des discours spécieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 2.4  Je dis cela pour que personne ne vous leurre par de spécieux propos.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2.4  Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.

Bible André Chouraqui

Colossiens 2.4  Cela, je le dis pour que personne ne vous abuse par des discours spécieux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 2.4  j’y insiste pour que vous ne vous laissiez pas tromper par de faux arguments.

Segond 21

Colossiens 2.4  Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.

King James en Français

Colossiens 2.4  Et je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des mots persuasifs.

La Septante

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 2.4  hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 2.4  ⸀τοῦτο λέγω ἵνα ⸀μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.