Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 4.22

Comparateur biblique pour Philippiens 4.22

Lemaistre de Sacy

Philippiens 4.22  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César.

David Martin

Philippiens 4.22  Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Ostervald

Philippiens 4.22  Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de l’empereur.

Bible de Lausanne

Philippiens 4.22  Tous les saints, et surtout ceux de la maison de César, vous saluent.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

John Nelson Darby

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 4.22  Tous les fidèles vous saluent, particulièrement ceux de la maison de l’Empereur.

Bible Annotée

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 4.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 4.22  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 4.22  Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Louis Segond 1910

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Auguste Crampon

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 4.22  spécialement ceux de la maison de César.

Bible de Jérusalem

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, surtout ceux de la Maison de César.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et spécialement ceux de la maison de César.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Bible André Chouraqui

Philippiens 4.22  Tous les hommes consacrés vous saluent, surtout ceux de la maison de Caesar.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 4.22  Tous les frères qui sont avec moi vous saluent, spécialement ceux du palais de l’empereur.

Segond 21

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l’entourage de l’empereur.

King James en Français

Philippiens 4.22  Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

La Septante

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 4.22  salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 4.22  ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.