Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je désire vos dons ; mais je désire le fruit que vous en tirez, qui augmentera le compte que Dieu tient de vos bonnes œuvres.
David Martin
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche des présents, mais je cherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Ostervald
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les dons, mais je cherche à faire abonder le fruit qui doit vous en revenir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les cadeaux, mais je recherche le fruit qui surabonde pour votre compte.
Bible de Lausanne
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les dons, mais je recherche le fruit qui se multiplie à votre profit.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les présents, mais je recherche le fruit qui vous en doit revenir et qui va s’augmentant à votre compte.
John Nelson Darby
Philippiens 4.17 non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les présents ; mais je recherche le profit qui en résulte pour vous.
Bible Annotée
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les présents, mais je recherche le fruit qui se multiplie pour votre compte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 4.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les dons ; mais je recherche un fruit abondant pour votre compte.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les dons; mais je recherche un fruit abondant pour votre compte.
Louis Segond 1910
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les dons ; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche des présents, mais je recherche le fruit abondant qui vous en revient.
Auguste Crampon
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les dons ; ce que je recherche, c’est le fruit qui va s’augmentant à votre compte.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche vos dons ; ce que je recherche, c’est l’intérêt qu’ils rapportent à votre compte.
Bible de Jérusalem
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche les dons ; ce que je recherche, c’est le bénéfice qui s’augmente à votre actif.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je recherche le don ; ce que je recherche, c’est le fruit qui abonde pour votre compte.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les dons, mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Bible André Chouraqui
Philippiens 4.17Non que je recherche le don, mais je recherche le fruit, pour que votre compte surabonde.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 4.17Ce n’est pas que je coure après vos dons; je désire plutôt que les intérêts s’accumulent sur votre compte.
Segond 21
Philippiens 4.17 Ce n’est pas que je recherche les dons, mais je désire qu’un fruit abondant soit porté sur votre compte.
King James en Français
Philippiens 4.17 Non pas que je désire un don, mais je désire le fruit qui puisse abonder pour votre compte.
La Septante
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 4.17non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !