Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 3.20

Comparateur biblique pour Philippiens 3.20

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.20  Mais pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens ; et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;

David Martin

Philippiens 3.20  Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d’où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ ;

Ostervald

Philippiens 3.20  Pour nous, nous sommes citoyens des cieux ; d’où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 3.20  car, pour nous, notre société est dans les cieux, d’où nous attendons aussi, comme sauveur, le Seigneur Jésus-Christ

Bible de Lausanne

Philippiens 3.20  Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 3.20  Pour nous, notre patrie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi, comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

John Nelson Darby

Philippiens 3.20  Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 3.20  Pour nous, notre patrie est dans les cieux, d’où nous attendons, pour Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;

Bible Annotée

Philippiens 3.20  Car pour nous, notre bourgeoisie existe dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 3.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 3.20  Quant à nous, notre vie est dans le ciel, d’où nous attendons comme sauveur Notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 3.20  Quant à nous, notre vie est dans le Ciel, d’où nous attendons comme sauveur notre Seigneur Jésus-Christ,

Louis Segond 1910

Philippiens 3.20  Mais notre cité à nous est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 3.20  Mais nous, nous sommes citoyens des cieux ; et c’est de là que nous attendons notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Auguste Crampon

Philippiens 3.20  Pour nous, notre cité est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 3.20  Pour nous, notre patrie, c’est le ciel, et c’est de là que nous attendons notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Bible de Jérusalem

Philippiens 3.20  Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d’où nous attendons ardemment, comme sauveur, le Seigneur Jésus Christ,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 3.20  Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d’où nous attendons comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.20  Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Bible André Chouraqui

Philippiens 3.20  Oui, notre cité est aux ciels, d’où nous attendons aussi un sauveur, l’Adôn Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 3.20  Nous, au contraire, nous appartenons à la cité du ciel et de là nous attendons notre sauveur, Jésus Christ, le Seigneur.

Segond 21

Philippiens 3.20  Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.

King James en Français

Philippiens 3.20  Car notre citoyenneté est dans le ciel; de là aussi nous attendons le Sauveur, le SEIGNEUR Jésus-Christ,

La Septante

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 3.20  nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.20  ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.