Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 3.16

Comparateur biblique pour Philippiens 3.16

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.16  Cependant pour ce qui regarde les points à l’égard desquels nous sommes parvenus à être dans les mêmes sentiments, demeurons tous dans la même règle.

David Martin

Philippiens 3.16  Cependant marchons suivant une même règle pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment.

Ostervald

Philippiens 3.16  Cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons suivant la même règle, et ayons les mêmes sentiments.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 3.16  En attendant, au point où nous sommes parvenus, marchez du même pas.

Bible de Lausanne

Philippiens 3.16  Cependant, il faut marcher suivant une même règle dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, et avoir une même pensée.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 3.16  seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l’avons fait jusqu’ici.

John Nelson Darby

Philippiens 3.16  cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même sentier.

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 3.16  Mais du point où nous sommes arrivés, allons toujours en avant.

Bible Annotée

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d’accord.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 3.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle.

Louis Segond 1910

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d’un même pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons ensemble.

Auguste Crampon

Philippiens 3.16  Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l’avons déjà fait jusqu’ici.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 3.16  Seulement, arrivés où nous sommes, marchons toujours d’un même pas.

Bible de Jérusalem

Philippiens 3.16  En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 3.16  Seulement, où que nous soyons arrivés, marchons dans la même ligne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.16  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d’un même pas.

Bible André Chouraqui

Philippiens 3.16  D’ailleurs, vers quoi nous nous hâtons, marcher de même…

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 3.16  Au moins, ne perdez pas ce que vous avez conquis.

Segond 21

Philippiens 3.16  Seulement, là où nous en sommes, marchons dans la même direction [et vivons en plein accord].

King James en Français

Philippiens 3.16  Cependant, au point où nous sommes déjà parvenus, marchons suivant la même règle, et pensons la même chose.

La Septante

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 3.16  verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.16  πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ ⸀στοιχεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.