Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 2.24

Comparateur biblique pour Philippiens 2.24

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.24  et je me promets aussi de la bonté du Seigneur, que j’irai moi-même vous voir bientôt.

David Martin

Philippiens 2.24  Et je m’assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.

Ostervald

Philippiens 2.24  Et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi moi-même bientôt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 2.24  Or, j’ai la confiance dans le Seigneur que, de mon côté aussi, j’arriverai incessamment.

Bible de Lausanne

Philippiens 2.24  Mais j’ai confiance dans le Seigneur, que moi-même aussi j’irai bientôt.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 2.24  et j’ai la conviction que, grâce au Seigneur, je le suivrai moi-même de près.

John Nelson Darby

Philippiens 2.24  Mais j’ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j’irai vous voir bientôt ;

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 2.24  J’ai de plus la confiance qu’avec l’aide du Seigneur j’arriverai moi-même incessamment.

Bible Annotée

Philippiens 2.24  Et je m’assure dans le Seigneur que j’irai aussi moi-même bientôt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 2.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 2.24  J’ai confiance dans le Seigneur que moi-même j’irai aussi bientôt chez vous.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 2.24  J’ai confiance dans le Seigneur que moi-même j’irai aussi bientôt chez vous.

Louis Segond 1910

Philippiens 2.24  et j’ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j’irai bientôt.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 2.24  et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même.

Auguste Crampon

Philippiens 2.24  et j’espère également du Seigneur que moi-même aussi je pourrai venir bientôt.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 2.24  J’ai d’ailleurs bon espoir dans le Seigneur que moi aussi je viendrai bientôt.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.24  J’ai d’ailleurs bon espoir dans le Seigneur de venir bientôt moi-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 2.24  J’ai d’ailleurs cette confiance dans le Seigneur que moi-même je viendrai bientôt.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.24  et j’ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j’irai bientôt.

Bible André Chouraqui

Philippiens 2.24  Je suis convaincu dans l’Adôn que bientôt je viendrai aussi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 2.24  et j’ai bon espoir dans le Seigneur que moi aussi j’irai sans tarder.

Segond 21

Philippiens 2.24  Et j’ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt.

King James en Français

Philippiens 2.24  Mais j’ai confiance dans le SEIGNEUR que moi-même je viendrai aussi dans peu de temps.

La Septante

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 2.24  confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.24  πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.