Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 9.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 9.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 9.8  Car vous l’avez irrité dès le temps que nous étions à Horeb ; et s’étant mis en colère contre vous, il voulut vous perdre dès lors.

David Martin

Deutéronome 9.8  Même en Horeb vous avez fort irrité l’Éternel ; aussi l’Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.

Ostervald

Deutéronome 9.8  Vous avez aussi irrité l’Éternel en Horeb ; et l’Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 9.8  Et au ’Horev vous avez irritez l’Éternel ; alors l’Éternel fut outré cotre vous à vouloir vous exterminer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 9.8  Et en Horeb vous avez irrité l’Éternel, et Il s’est courroucé contre vous au point de penser à vous détruire,

Bible de Lausanne

Deutéronome 9.8  Même en Horeb, vous courrouçâtes l’Éternel ; et l’Éternel se mit en colère contre vous pour vous détruire.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 9.8  Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous détruire :

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 9.8  En Horeb même vous avez irrité l’Éternel, et l’Éternel s’est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 9.8  Au Horeb même, vous avez mécontenté le Seigneur, et il s’irrita contre vous, au point de vouloir vous anéantir.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 9.8  Car à l’Horeb même tu l’as provoqué ; aussi, s’étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre,

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 9.8  Car à l’Horeb même vous L’avez provoqué; aussi, S’étant irrité contre vous, Il voulut dès lors vous perdre,

Louis Segond 1910

Deutéronome 9.8  À Horeb, vous excitâtes la colère de l’Éternel ; et l’Éternel s’irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 9.8  Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu’à vouloir vous détruire.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 9.8  Sur l’Horeb vous avez irrité Yahweh et Yahweh fut en colère contre vous jusqu’à vouloir vous anéantir,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 9.8  À l’Horeb vous avez irrité Yahvé, et Yahvé se mit en colère contre vous au point de vous détruire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9.8  À Horeb, vous excitâtes la colère de l’Éternel ; et l’Éternel s’irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 9.8  À Horéb, vous avez fait écumer IHVH-Adonaï, et IHVH-Adonaï a nariné contre vous pour vous exterminer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 9.8  Vous avez irrité Yahvé à l’Horeb, et Yahvé s’est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.

Segond 21

Deutéronome 9.8  « À Horeb, vous avez excité la colère de l’Éternel et l’Éternel s’est irrité contre vous au point de vouloir vous détruire.

King James en Français

Deutéronome 9.8  Même en Horeb, vous avez provoqué le SEIGNEUR à la colère; aussi le SEIGNEUR se courrouça contre vous, pour vous détruire.

La Septante

Deutéronome 9.8  καὶ ἐν Χωρηβ παρωξύνατε κύριον καὶ ἐθυμώθη κύριος ἐφ’ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς.

La Vulgate

Deutéronome 9.8  nam et in Horeb provocasti eum et iratus delere te voluit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 9.8  וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.