Deutéronome 4.35 afin que vous sussiez que le Seigneur est le véritable Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui.
David Martin
Deutéronome 4.35 Ce qui t’a été montré, afin que tu connusses que l’Éternel est celui qui est Dieu, [et] qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Ostervald
Deutéronome 4.35 Tu en as été fait spectateur, afin que tu reconnusses que c’est l’Éternel qui est Dieu, qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.35(A) toi il fut montré a connaître que l’Éternel, lui, est Dieu, et nul encore hors lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.35Tu en as été rendu spectateur pour reconnaître que l’Éternel est Dieu et que hors lui il n’en est point.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.35Cela t’a été montré afin que tu connusses que l’Éternel est Dieu : il n’y en a point d’autre que lui.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.35 Cela t’a été montré, afin que tu connusses que l’Éternel est Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.35 Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu connusses que c’est l’Éternel qui est Dieu et que hors de lui, il n’y en a point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.35 Toi, tu as été initié à cette connaissance : que l’Éternel seul est Dieu, qu’il n’en est point d’autre.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.35afin que tu reconnaisses que le Seigneur est le véritable Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.35afin que vous reconnaissiez que le Seigneur est le véritable Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que Lui.
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.35 Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnusses que l’Éternel est Dieu, qu’il n’y en a point d’autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.35 Ces choses t’ont été montrées, afin que tu connusses que c’est Yahweh qui est Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.35Cela t’a été montré afin que tu saches que c’est Yahweh qui est Dieu et qu’il n’y en a point d’autre que lui.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.35C’est à toi qu’il a donné de voir tout cela, pour que tu saches que Yahvé est le vrai Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.35 Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnaisses que l’Éternel est Dieu, qu’il n’y en a point d’autre.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.35Toi, il t’a fait voir pour le pénétrer : oui, IHVH-Adonaï, lui, l’Elohîms, aucun autre, sauf lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.35Tu as vu toi-même tout cela, et tu sais maintenant que Yahvé est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui.
Segond 21
Deutéronome 4.35 Et toi, tu as eu la possibilité de voir cela afin que tu reconnaisses que c’est l’Éternel qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui.
King James en Français
Deutéronome 4.35 Cela t’a été montré, afin que tu puisses connaître que le SEIGNEUR est Dieu, qu’il n’y en a pas d’autre que lui.