Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez ni n’ôterez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur, votre Dieu, que je vous annonce de sa part.
David Martin
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n’en diminuerez rien, afin de garder les commandements de l’Éternel votre Dieu lesquels je vous commande [de garder].
Ostervald
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous prescris, et vous n’en diminuerez rien ; afin d’observer les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.2N’ajoutez rien à la parole que je vous commande et n’en diminuez rien, afin de garder les commandements de l’Éternel votre Dieu, que je vous ordonne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.2Ne faites aux commandements que je vous donne, aucune addition, ni aucun retranchement, gardant les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous commande et vous n’en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n’en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n’en retrancherez rien, vous conformant aux commandements de l’Éternel votre Dieu, que je vous prescris.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.2 N’ajoutez rien à ce que je vous prescris et n’en retranchez rien, de manière à observer les commandements de l’Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez ni n’ôterez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu que je vous annonce de sa part.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez ni n’ôterez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu que je vous annonce de Sa part.
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n’en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n’en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez rien aux prescriptions que je vous donne, mais vous n’en retrancherez rien non plus, observant les commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez rien à ce que je vous ordonne et vous n’en retrancherez rien, mais vous garderez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les prescris.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n’en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.2N’ajoutez rien à la parole que je vous ordonne moi-même ; n’en retranchez rien, pour garder les ordres de IHVH-Adonaï votre Elohîms que moi-même je vous ordonne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.2Vous n’ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n’en retrancherez rien, mais vous observerez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les donne.
Segond 21
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez ni n’enlèverez rien à ce que je vous prescris ; vous garderez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
King James en Français
Deutéronome 4.2 Vous n’ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n’en diminuerez rien; afin de garder les commandements du SEIGNEUR, votre Dieu, que je vous commande.