Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 32.42
Comparateur biblique pour Deutéronome 32.42
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de leur sang, et mon épée se soûlera de leur chair ; mes armes seront teintes du sang des morts : mes ennemis perdront la liberté avec la vie.
David Martin
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair, [j’enivrerai, dis-je, mes flèches] du sang des tués et des captifs, [commençant par] le chef, en vengeance d’ennemi.
Ostervald
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair ; j’enivrerai mes flèches du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.42J’enivrerai mes flèches de sang, Mon glaive dévorera de la chair, Du sang des morts, des captives, Du crâne dépouillé de l’ennemi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.42j’enivrerai mes flèches de sang, et mon glaive se repaîtra de chair, du sang des blessés et des captifs, de la tête des princes ennemis.
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.42J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair : du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair ; je les enivrerai du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang Et mon épée se repaîtra de chair, Du sang des transpercés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.42 J’enivrerai de sang mes flèches, et mon glaive se repaîtra de chair : – Du sang des mourants et des captifs – du crâne des capitaines ennemis ! »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.42J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera les chairs ; mes armes seront teintes du sang des morts, mes ennemis perdront la liberté avec la vie (à cause du sang de ceux qui ont été tués, et à cause de la captivité des ennemis à la tête nue).
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.42J’enivrerai Mes flèches de sang, et Mon épée dévorera les chairs; Mes armes seront teintes du sang des morts, Mes ennemis perdront la liberté avec la vie.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.42 Mon épée dévorera leur chair, Et j’enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se repaîtra de chair : du sang des tués et des captifs, de la tête chevelue de l’ennemi. »
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.42J’enivrerai mes flèches de sang, - et mon épée se repaîtra de chair : Du sang des tués et des captifs, - de la tête des chefs de l’ennemi.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.42J’enivrerai de sang mes flèches et mon épée se repaîtra de chair : sang des blessés et des captifs, têtes échevelées de l’ennemi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.42 Mon épée dévorera leur chair, Et j’enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.42Je saoule mes flèches de sang mon épée mange la chair, le sang des victimes, des captifs, en tête des pharaonneries de l’ennemi. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.42Mes flèches s’enivreront de sang, mon épée aura sa ration de victimes: le sang des morts et des prisonniers, les têtes ennemies avec leur tignasse!
Segond 21
Deutéronome 32.42 Mon épée dévorera leur chair et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des prisonniers, de la tête des chefs de l’ennemi. ›
King James en Français
Deutéronome 32.42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair; et ceci avec le sang des tués et des captifs, depuis le commencement des vengeances sur l’ennemi.