Comparateur biblique pour Deutéronome 32.37
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.37 il dira : Où sont leurs dieux dans lesquels ils avaient mis leur confiance,
David Martin
Deutéronome 32.37 Et il dira : Où sont leurs dieux, le rocher vers lequel ils se retiraient ?
Ostervald
Deutéronome 32.37 Il dira : Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.37 Il dira : où (sont) leurs dieux, Le rocher qui avait leur confiance ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.37 Alors Il dira : Où sont leurs dieux, ce rocher dans lequel ils avaient confiance,
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.37 Et il dira : Où sont leurs dieux, [ce] rocher où il se réfugiaient ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.37 Et il dira : Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.37 Alors il dira : Où sont leurs dieux, Le rocher de leur refuge ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.37 Alors il dira : « Où sont leurs dieux, ces rocs tutélaires, objets de leur confiance ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.37 Et il dira : Où sont leurs dieux, dans lesquels ils avaient mis leur confiance ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.37 Et Il dira: Où sont leurs dieux, dans lesquels ils avaient mis leur confiance;
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.37 Il dira : Où sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.37 Il dira : « Où sont leurs dieux, le rocher près duquel ils se réfugiaient,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.37 Il dira : Où sont leurs dieux, le rocher près duquel ils cherchaient un refuge,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.37 Alors il dira : Où sont leurs dieux, rocher où ils cherchaient refuge,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.37 Il dira : Où sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.37 Il dit : ‹ Où sont leurs Elohïm, le Roc où ils s’abritaient,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.37 Alors Il dira: Où sont leurs dieux, ce beau rocher où ils se réfugiaient,
Segond 21
Deutéronome 32.37 Il dira : ‹ Où sont leurs dieux, le rocher qui leur servait de refuge,
King James en Français
Deutéronome 32.37 Et il dira : Où sont leurs dieux, leur roc en qui ils se confiaient,
La Septante
Deutéronome 32.37 καὶ εἶπεν κύριος ποῦ εἰσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν ἐφ’ οἷς ἐπεποίθεισαν ἐπ’ αὐτοῖς.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 32.37 וְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימֹו צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 32.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.