Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 32.20
Comparateur biblique pour Deutéronome 32.20
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.20 Alors il a dit : Je leur cacherai mon visage, et je considérerai leur fin malheureuse : car ce peuple est une race corrompue, ce sont des enfants infidèles.
David Martin
Deutéronome 32.20 Et il a dit : Je cacherai ma face d’eux, je verrai quelle sera leur fin ; car ils [sont] une race perverse, des enfants en qui on ne peut se fier.
Ostervald
Deutéronome 32.20 Et il a dit : Je cacherai d’eux ma face, je verrai quelle sera leur fin ; car ils sont une race perverse, des enfants en qui l’on ne peut se fier.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.20Il dit : je détournerai ma face d’eux ; Je verrai quelle (sera) leur fin. Ils sont une race de perversité, Des enfants sans probité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.20et dit : Je me cache la face à leur vue : je verrai comment ils finiront ; car c’est une race pervertie, des enfants sans foi.
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.20Et il a dit : Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin ; car ils sont une race pervertie, des fils en qui il n’y a point de foi.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.20 Et il a dit : Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une génération perverse, des fils en qui il n’y a point de fidélité.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.20 Et il a dit : Je cacherai d’eux ma face ; Je verrai ce qui leur arrivera, Car c’est une race perverse, Des fils en qui il n’y a pas de bonne foi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.20 Il a dit : Je veux leur dérober ma face, je verrai ce que sera leur avenir ; car c’est une race aux voies obliques, des enfants sans loyauté.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.20Alors il a dit : Je leur cacherai mon visage, et je considérerai leur fin (malheureuse) ; car ce peuple est une race (génération) corrompue, ce sont des enfants infidèles.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.20Alors Il a dit: Je leur cacherai Mon visage, et Je considérerai leur fin malheureuse; car ce peuple est une race corrompue, ce sont des enfants infidèles.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.20 Il a dit : Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin ; Car c’est une race perverse, Ce sont des enfants infidèles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.20 Il a dit : « Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin ; car c’est une race perverse, des fils en qui il n’y a pas de bonne foi.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.20Il a dit : Je leur cacherai ma face, - et je verrai quelle sera alors leur fin ; Car c’est une race perverse, - des fils en qui il n’y a pas de bonne foi.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.20Il a dit : Je vais leur cacher ma face et je verrai ce qu’il adviendra d’eux. Car c’est une génération pervertie, des fils sans fidélité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.20 Il a dit : Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin ; Car c’est une race perverse, Ce sont des enfants infidèles.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.20« il dit : ‹ Je leur voilerai mes faces. Je verrai quel sera leur après ; oui, eux, le cycle des bouleversements, des fils dépourvus d’adhérence. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.20Il a dit: Je leur cacherai ma face, et je verrai quel sera leur sort. Oui, c’est une race mauvaise, des fils incapables de fidélité.
Segond 21
Deutéronome 32.20 Il a dit : ‹ Je me cacherai à eux et je verrai bien quelle sera leur fin, car c’est une génération perverse, ce sont des enfants infidèles.
King James en Français
Deutéronome 32.20 Et il a dit : Je cacherai d’eux ma face, je verrai quelle sera leur fin; car ils sont une génération perverse, des enfants en qui il n’y a nulle foi.