Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 30.2

Comparateur biblique pour Deutéronome 30.2

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 30.2  vous reviendrez à lui avec vos enfants, et que vous obéirez à ses commandements de tout votre cœur et de toute votre âme, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui :

David Martin

Deutéronome 30.2  Et que tu te seras retourné jusqu’à l’Éternel ton Dieu, et que tu auras écouté, toi et tes enfants, de tout ton cœur, et de toute ton âme, sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd’hui ;

Ostervald

Deutéronome 30.2  Et que tu te convertiras à l’Éternel ton Dieu, et que tu obéiras à sa voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te commande aujourd’hui ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 30.2  Que tu retournes jusque vers l’Éternel ton Dieu, que tu obéisses à sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd’hui, toi et tes enfants, de tout ton cœur et de toute ton âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 30.2  et que tu reviendras à l’Éternel, ton Dieu, et obéiras à sa voix en tout ce que je te prescris aujourd’hui, toi et tes fils, de tout ton cœur et de toute ton âme,

Bible de Lausanne

Deutéronome 30.2  et que tu retourneras jusqu’à l’Éternel, ton Dieu, et que tu écouteras sa voix selon tout ce que je te commande aujourd’hui, toi et tes fils, de tout ton cœur et de toute ton âme ; il arrivera que l’Éternel{Ou et l’Éternel.} ton Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 30.2  que tu seras retourné à l’Éternel, ton Dieu, et que tu auras écouté sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd’hui, toi et tes fils, de tout ton cœur et de toute ton âme,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 30.2  si tu reviens jusqu’à l’Éternel ton Dieu et que tu obéisses à sa voix de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd’hui,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 30.2  que tu retournes à l’Éternel, ton Dieu, et que tu obéisses à sa voix en tout ce que je te recommande aujourd’hui, – toi et tes enfants, – de tout ton cœur et de toute ton âme,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 30.2  tu reviendras à lui avec tes enfants, et que tu obéiras à ses commandements de tout ton cœur et de toute ton âme, selon que je te l’ordonne (prescris) aujourd’hui

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 30.2  vous reviendrez à Lui avec vos enfants, et que vous obéirez à Ses commandements de tout votre coeur et de toute votre âme, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui,

Louis Segond 1910

Deutéronome 30.2  si tu reviens à l’Éternel, ton Dieu, et si tu obéis à sa voix de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd’hui,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 30.2  si tu reviens à Yahweh, ton Dieu, et que tu obéisses à sa voix, toi et tes enfants, de tout ton cœur et de toute ton âme, selon tout ce que je te prescris aujourd’hui,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 30.2  et que tu te seras tourné de nouveau vers Yahweh, ton Dieu, et que toi avec tes enfants tu voudras obéir à sa voix, exactement comme je te le prescris aujourd’hui, de tout ton cœur et de toute ton âme,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 30.2  si tu reviens à Yahvé ton Dieu, si tu écoutes sa voix en tout ce que je t’ordonne aujourd’hui, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes fils,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 30.2  si tu reviens à l’Éternel, ton Dieu, et si tu obéis à sa voix de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd’hui,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 30.2  Retourne vers IHVH ton Elohïm, entends sa voix, comme tout ce que je t’ordonne, moi-même, aujourd’hui, toi, et tes fils, de tout ton cœur, de tout ton être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 30.2  Si alors, toi et tes fils, vous revenez à Yahvé ton Dieu, si vous écoutez sa voix de tout votre cœur et de toute votre âme, comme je vous le demande aujourd’hui,

Segond 21

Deutéronome 30.2  si tu reviens à l’Éternel, ton Dieu, et si tu lui obéis de tout ton cœur et de toute ton âme, ainsi que tes enfants, en te conformant à tout ce que je te prescris aujourd’hui,

King James en Français

Deutéronome 30.2  Et que tu retourneras au SEIGNEUR ton Dieu, et que tu obéiras à sa voix, toi et tes enfants, de tout ton cœur et de toute ton âme, selon tout ce que je te commande ce jour,

La Septante

Deutéronome 30.2  καὶ ἐπιστραφήσῃ ἐπὶ κύριον τὸν θεόν σου καὶ ὑπακούσῃ τῆς φωνῆς αὐτοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου.

La Vulgate

Deutéronome 30.2  reversus fueris ad eum et oboedieris eius imperiis sicut ego hodie praecipio tibi cum filiis tuis in toto corde tuo et in tota anima tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 30.2  וְשַׁבְתָּ֞ עַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ וְשָׁמַעְתָּ֣ בְקֹלֹ֔ו כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום אַתָּ֣ה וּבָנֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.