Deutéronome 3.19 en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de bestiaux ; et ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données,
David Martin
Deutéronome 3.19 Que seulement vos femmes, vos petits enfants, et votre bétail, [car] je sais que vous avez beaucoup de bétail, demeurent dans les villes que je vous ai données.
Ostervald
Deutéronome 3.19 Que seulement vos femmes, vos petits enfants et votre bétail (je sais que vous en avez beaucoup), demeurent dans les villes que je vous ai données,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 3.19Seulement vos femmes, vos petits enfants, et votre bétail [je sais que vous avez un bétail considérable], demeureront dans vos villes, que je vous ai données,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 3.19Vos femmes, vos enfants et vos troupeaux seuls (je sais que vous avez de nombreux troupeaux) resteront dans vos villes que je vous ai données,
Bible de Lausanne
Deutéronome 3.19Seulement vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux (je sais que vous avez des troupeaux nombreux), habiteront dans les villes que je vous ai données.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 3.19 Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, je sais que vos troupeaux sont nombreux, demeureront dans vos villes que je vous ai données,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 3.19 Vos femmes seulement, vos petits-enfants et votre bétail, je sais que vous avez beaucoup de bétail, resteront dans les villes que je vous ai données,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 3.19 Vos femmes seulement, vos familles et votre bétail (je sais que vous avez un nombreux bétail) demeureront dans les villes que je vous ai données.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 3.19en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de troupeaux, et qu’ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 3.19en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de troupeaux, et qu’ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données,
Louis Segond 1910
Deutéronome 3.19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donnée,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 3.19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux, — je sais que vous avez de nombreux troupeaux, — resteront dans les villes que je vous ai données,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 3.19Seuls vos femmes, vos enfants et vos troupeaux, et je sais que vous en avez de nombreux, pourront demeurer dans les villes que je vous ai données,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 3.19seuls vos femmes, vos enfants et vos troupeaux (car je sais vos troupeaux nombreux) resteront dans les villes que je vous ai données,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 3.19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 3.19Seuls vos femmes, votre marmaille, votre cheptel - vous aviez, je sais, un cheptel nombreux -, habiteront dans vos villes, que je vous ai données,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 3.19mais vos femmes, vos petits-enfants et vos troupeaux qui sont, je le sais, très nombreux, resteront dans les villes que je vous ai données.”
Segond 21
Deutéronome 3.19 Seuls vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données,
King James en Français
Deutéronome 3.19 Mais vos femmes, vos jeunes enfants et votre bétail (car je sais que vous avez beaucoup) de bétail, demeureront dans les villes que je vous ai données,