Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 29.7

Comparateur biblique pour Deutéronome 29.7

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 29.7  Lorsque vous êtes venus en ce lieu, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, ont marché au-devant de nous pour nous combattre, et nous les avons taillés en pièces.

David Martin

Deutéronome 29.7  Et vous êtes parvenus en ce lieu-ci, et Sihon, Roi de Hesbon, et Hog, Roi de Basan, sont sortis au devant de nous pour nous combattre, et nous les avons battus.

Ostervald

Deutéronome 29.7  Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Bassan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 29.7  Nous prîmes leur pays et nous le donnâmes à Reoubène, à Gad et à la demi-tribu de Menasché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 29.7  Et vous êtes arrivés en ce lieu. Alors, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, se sont avancés contre nous pour nous attaquer, et nous les avons battus.

Bible de Lausanne

Deutéronome 29.7  et nous prîmes leur terre et la donnâmes en héritage aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu des Manassites.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 29.7  Et vous parvîntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battîmes ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 29.7  Et vous êtes ainsi arrivés jusqu’en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 29.7  Vous êtes ainsi parvenus jusqu’à cette contrée. Là, Sihôn, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, ont marché à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les avons battus.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 29.7  (Et) Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en possession à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 29.7  Lorsque vous êtes venus en ce lieu, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, ont marché au-devant de nous pour nous combattre, et nous les avons taillés en pièces.

Louis Segond 1910

Deutéronome 29.7  Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 29.7  Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 29.7  Lorsque vous êtes parvenus en ce lieu, Séhon, roi de Hésébon, et Og, roi de Basan, marchèrent à notre rencontre pour nous combattre, mais nous les avons battus.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 29.7  Nous avons conquis leur pays, et nous l’avons donné en héritage à Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29.7  Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 29.7  Nous avons pris leur terre, nous l’avons donnée en possession aux Reoubéni, aux Gadi, au mi-rameau du Menashi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 29.7  Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné en héritage à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.

Segond 21

Deutéronome 29.7  Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

King James en Français

Deutéronome 29.7  Et lorsque vous êtes parvenus en ce lieu, Sihon,le roi de Hesbon, et Og, le roi de Bassan, sont venus contre nous pour nous livrer bataille, et nous les avons battus,

La Septante

Deutéronome 29.7  καὶ ἐλάβομεν τὴν γῆν αὐτῶν καὶ ἔδωκα αὐτὴν ἐν κλήρῳ τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδδι καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση.

La Vulgate

Deutéronome 29.7  et tulimus terram eorum ac tradidimus possidendam Ruben et Gad et dimidiae tribui Manasse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 29.7  (29.8) וַנִּקַּח֙ אֶת־אַרְצָ֔ם וַנִּתְּנָ֣הּ לְנַחֲלָ֔ה לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשִּֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.