Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 29.12

Comparateur biblique pour Deutéronome 29.12

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 29.12   vous êtes, dis-je, tous ici, afin que vous entriez dans l’alliance du Seigneur, votre Dieu, cette alliance que le Seigneur, votre Dieu, contracte et jure aujourd’hui avec vous :

David Martin

Deutéronome 29.12  Afin que tu entres dans l’alliance de l’Éternel ton Dieu, laquelle il traite aujourd’hui avec toi, et dans l’exécration du serment qu’il te fait faire ;

Ostervald

Deutéronome 29.12  Afin d’entrer dans l’alliance de l’Éternel ton Dieu, faite avec serment, et que l’Éternel ton Dieu traite aujourd’hui avec toi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 29.12  Afin de t’établir aujourd’hui un peuple à lui ; et il te sera un Dieu, comme il t’a dit et comme il a fait serment à tes pères, à Abraham, à Iits’hak et à Jâcob.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 29.12  pour passer dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, et sous sa sanction que l’Éternel, ton Dieu, solennise avec toi en ce jour,

Bible de Lausanne

Deutéronome 29.12  traite avec toi aujourd’hui, afin de t’établir aujourd’hui pour son peuple, et d’être, lui, ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 29.12  afin que tu entres dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, et dans son serment, que l’Éternel, ton Dieu, fait aujourd’hui avec toi ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 29.12  afin d’entrer dans l’alliance de l’Éternel ton Dieu, sous la foi de son serment, alliance que l’Éternel ton Dieu traite avec toi aujourd’hui,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 29.12  afin d’entrer dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, et dans son pacte solennel, par lesquels il traite avec toi en ce jour,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 29.12  afin qu’il fasse de toi son propre peuple, et qu’il soit lui-même ton Dieu, selon qu’il te l’a promis, et selon qu’il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 29.12  vous étes tous ici, afin que vous entriez dans l’alliance du Seigneur votre Dieu, cette alliance que le Seigneur votre Dieu contracte et jure aujourd’hui avec vous;

Louis Segond 1910

Deutéronome 29.12  Tu te présentes pour entrer dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l’Éternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 29.12  pour t’établir aujourd’hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 29.12  pour vous engager dans l’alliance et le pacte solennel que Yahweh, ton Dieu, conclut en ce jour avec toi,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 29.12  pour faire aujourd’hui de toi un peuple tandis que lui-même sera pour toi un Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29.12  Tu te présentes pour entrer dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l’Éternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 29.12  « afin qu’il t’établisse aujourd’hui à lui pour peuple ; lui, il sera pour toi l’Elohïm, comme il t’a parlé et comme il l’a juré à tes pères, à Abrahâm, à Is’hac et à la’acob. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 29.12  Il te choisit aujourd’hui pour son peuple et il devient ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.

Segond 21

Deutéronome 29.12  afin de faire aujourd’hui de toi son peuple et d’être lui-même ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.

King James en Français

Deutéronome 29.12  Afin que tu entres en l’alliance avec le SEIGNEUR ton Dieu, et en son serment, que le SEIGNEUR ton Dieu fait avec toi aujourd’hui;

La Septante

Deutéronome 29.12  ἵνα στήσῃ σε αὐτῷ εἰς λαόν καὶ αὐτὸς ἔσται σου θεός ὃν τρόπον εἶπέν σοι καὶ ὃν τρόπον ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ.

La Vulgate

Deutéronome 29.12  ut suscitet te sibi in populum et ipse sit Deus tuus sicut locutus est tibi et sicut iuravit patribus tuis Abraham Isaac et Iacob

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 29.12  (29.13) לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְךָ֩ הַיֹּ֨ום׀ לֹ֜ו לְעָ֗ם וְה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְכַאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.