Deutéronome 28.8 Le Seigneur répandra sa bénédiction sur vos celliers, et sur tous les travaux de vos mains ; et il vous bénira dans le pays que vous aurez reçu de lui.
David Martin
Deutéronome 28.8 L’Éternel commandera à la bénédiction qu’elle soit avec toi, dans tes greniers, et dans tout ce à quoi tu mettras ta main ; et il te bénira au pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ostervald
Deutéronome 28.8 L’Éternel commandera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras la main ; et il te bénira dans le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 28.8L’Éternel ordonnera à la bénédiction (d’être) avec toi, dans tes celliers, et dans toute entreprise de tes mains ; il te bénira au pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 28.8Au commandement de l’Éternel tu auras la bénédiction dans tes greniers, et dans toutes tes entreprises, et Il te bénira dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Bible de Lausanne
Deutéronome 28.8L’Éternel commandera à la bénédiction [d’être] avec toi dans tes greniers et dans toute entreprise de ta main, et il te bénira sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 28.8 L’Éternel commandera à la bénédiction d’être avec toi, dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras ta main ; et il te bénira dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 28.8 Par l’ordre de l’Éternel tu auras la bénédiction avec toi dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras la main ; il te bénira dans le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 28.8 L’Éternel fixera chez toi la bénédiction, dans tes celliers, dans tous tes biens il te rendra heureux dans ce pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 28.8Le Seigneur répandra sa bénédiction sur tes celliers et sur tous les travaux de tes mains ; et il te bénira dans le pays que tu auras reçu de lui.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 28.8Le Seigneur répandra Sa bénédiction sur vos celliers et sur tous les travaux de vos mains; et Il vous bénira dans le pays que vous aurez reçu de Lui.
Louis Segond 1910
Deutéronome 28.8 L’Éternel ordonnera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 28.8 Yahweh commandera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans tout travail de tes mains ! Il te bénira dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 28.8Yahweh mandera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans tout le travail de tes mains. Il te bénira dans te pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 28.8Yahvé commandera à la bénédiction d’être avec toi, en tes greniers comme en tes travaux, et il te bénira dans le pays que te donne Yahvé ton Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28.8 L’Éternel ordonnera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 28.8 IHVH ordonnera à la bénédiction d’être avec toi dans tes granges, dans tout envoi de ta main. Il te bénira sur la terre que IHVH, ton Elohïm, te donne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 28.8Yahvé commandera à la bénédiction d’être avec toi, dans tes greniers et dans tout le travail de tes mains. Il te bénira dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne.
Segond 21
Deutéronome 28.8 « L’Éternel ordonnera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
King James en Français
Deutéronome 28.8 Le SEIGNEUR commandera à la bénédiction d’être avec toi dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras ta main; et il te bénira dans le pays que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.