Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.4

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.4

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.4  Le fruit de votre ventre, le fruit de votre terre, et le fruit de vos bestiaux sera béni ; vos troupeaux de bœufs et vos troupeaux de brebis seront bénis.

David Martin

Deutéronome 28.4  Le fruit de ton ventre sera béni, et le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail ; les portées de tes vaches, et les brebis de ton troupeau.

Ostervald

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de ton ventre, et le fruit de ton territoire, et le fruit de ton bétail ; la portée de tes vaches et les brebis de ton troupeau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.4  tu seras béni dans la fécondité de tes flancs, dans la fécondité de ton sol, et dans la fécondité de ton bétail, la progéniture de tes vaches et les portées de tes brebis.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.4  béni [dans] le fruit de ton ventre et [dans] le fruit de ton sol, et [dans] le fruit de ton bétail,[dans] la portée de tes vaches et les petits de ton menu bétail ; béni [dans]

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.4  Le fruit de ton ventre sera béni, et le fruit de ta terre, et le fruit de tes bêtes, les portées de ton gros bétail, et l’accroissement de ton menu bétail ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol et le fruit de tes troupeaux, la progéniture de tes taureaux et les portées de ton petit bétail.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, et celui de ton bétail : la progéniture de tes taureaux, la portée de tes brebis.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.4  Le fruit de ton sein, le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail sera béni ; tes troupeaux de bœufs et tes troupeaux de brebis seront bénis.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.4  Le fruit de votre sein, le fruit de votre terre, et le fruit de votre bétail sera béni; vos troupeaux de boeufs et vos troupeaux de brebis seront bénis.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.4  Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.4  Béni sera chez toi le sein maternel, le produit du sol et le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.4  Bénis seront le fruit de tes entrailles, le produit de ton sol, le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et le croît de tes brebis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.4  Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.4  béni, le fruit de ton ventre, le fruit de ta glèbe, le fruit de ta bête, l’utérus de tes aurochs, les parturitions de tes ovins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.4  Seront bénis le fruit de tes entrailles et le fruit de tes champs, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton petit bétail.

Segond 21

Deutéronome 28.4  Tes enfants, le produit de ton sol, les portées de tes troupeaux, de ton gros et de ton petit bétail, tout cela sera béni.

King James en Français

Deutéronome 28.4  Béni sera le fruit de ton corps, et le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, et la reproduction de tes vaches et des troupeaux de tes brebis;

La Septante

Deutéronome 28.4  εὐλογημένα τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου καὶ τὰ γενήματα τῆς γῆς σου τὰ βουκόλια τῶν βοῶν σου καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων σου.

La Vulgate

Deutéronome 28.4  benedictus fructus ventris tui et fructus terrae tuae fructusque iumentorum tuorum greges armentorum et caulae ovium tuarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.4  בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֥ות צֹאנֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.