Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.32

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.32

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.32  Vos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère  ; et vos mains se trouveront sans aucune force pour les délivrer.

David Martin

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour en [regardant] vers eux ; et tu n’auras aucun pouvoir en ta main.

Ostervald

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux ; et ta main sera sans force.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles (seront) donnés à un autre peuple ; tes yeux regarderont et languiront après eux toute la journée, et il n’y aura pas de force dans tes mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront donnés à un autre peuple, tes yeux le voyant et se consumant à regarder tout le jour du côté où ils sont ; et tu n’auras pas la force en main.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple et tes yeux le verront et se consumeront tout le jour pour eux, et ta main sera sans force.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux, et tu n’auras aucune force en ta main.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront et languiront après eux tout le jour, et ta main sera impuissante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, et tes yeux le verront et se consumeront tout le temps à les attendre, mais ta main sera impuissante.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère ; et tes mains se trouveront sans aucune force (pour les délivrer).

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.32  Vos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger; vos yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère; et vos mains se trouveront sans aucune force pour les délivrer.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera impuissante.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger, tandis que tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, mais ta main sera impuissante.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; chaque jour tes yeux se consumeront à regarder vers eux, et tes mains n’y pourront rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.32  « Tes fils, tes filles, seront donnés à un autre peuple ; tes yeux le verront, ils se consumeront pour eux tout le jour et pas de pouvoir en ta main !  »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront captifs d’un autre peuple, tes yeux le verront et tu en seras dans la tristesse tout au long des jours, mais ta main ne pourra rien faire.

Segond 21

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront constamment après eux, mais ta main restera sans force.

King James en Français

Deutéronome 28.32  Tes fils et tes filles seront donnés à un autre peuple, tes yeux le verront, s’affaibliront en soupirant après eux tout le jour; et il n’y aura aucune puissance en ta main.

La Septante

Deutéronome 28.32  οἱ υἱοί σου καὶ αἱ θυγατέρες σου δεδομέναι ἔθνει ἑτέρῳ καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου βλέψονται σφακελίζοντες εἰς αὐτά καὶ οὐκ ἰσχύσει ἡ χείρ σου.

La Vulgate

Deutéronome 28.32  filii tui et filiae tuae tradantur alteri populo videntibus oculis tuis et deficientibus ad conspectum eorum tota die et non sit fortitudo in manu tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.32  בָּנֶ֨יךָ וּבְנֹתֶ֜יךָ נְתֻנִ֨ים לְעַ֤ם אַחֵר֙ וְעֵינֶ֣יךָ רֹאֹ֔ות וְכָלֹ֥ות אֲלֵיהֶ֖ם כָּל־הַיֹּ֑ום וְאֵ֥ין לְאֵ֖ל יָדֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.