Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.16

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.16

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.16  Vous serez maudit dans la ville, et vous serez maudit dans les champs.

David Martin

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras aussi maudit aux champs.

Ostervald

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit aux champs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit à la ville et tu seras maudit aux champs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.16  Tu [seras] maudit à la ville et tu [seras] maudit aux champs ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.16  tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.16  tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.16  Vous serez maudit dans la ville, et maudit dans les champs.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.16  Maudit seras-tu à la ville et maudit seras-tu à la campagne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.16  « Tu seras honni en ville, tu seras honni au champ ;  »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville et maudit dans les champs.

Segond 21

Deutéronome 28.16  « Tu seras maudit dans la ville et dans les champs.

King James en Français

Deutéronome 28.16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit aux champs;

La Septante

Deutéronome 28.16  ἐπικατάρατος σὺ ἐν πόλει καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν ἀγρῷ.

La Vulgate

Deutéronome 28.16  maledictus eris in civitate maledictus in agro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.16  אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.