Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 27.21

Comparateur biblique pour Deutéronome 27.21

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.21  Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes. Et tout le peuple répondra : Amen !

David Martin

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête ; et tout le peuple dira : Amen.

Ostervald

Deutéronome 27.21  Maudit celui qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 27.21  Maudit soit qui couche avec une bête quelconque ! et tout le peuple dira : Amen.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 27.21  Maudit celui qui a commerce avec un animal quelconque. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !

Bible de Lausanne

Deutéronome 27.21  Maudit qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.21  Maudit qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira Amen !

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 27.21  Maudit, celui qui couche avec une bête quelconque !
Et tout le peuple dira : Amen !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 27.21  « Maudit, qui s’accouple avec quelque animal ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 27.21  Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes (une bête quelconque). (!) Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 27.21  Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes. Et tout le peuple répondra: Amen.

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui s’accouple avec quelque animal ! Et tout le peuple doit dire : Amen.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec quelque bête que ce soit. — Et tout le peuple dira : Amen.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible André Chouraqui

Deutéronome 27.21  ‹ Honni soit qui couche avec toute bête !’ Et tout le peuple dit : Amen.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen.

Segond 21

Deutéronome 27.21  « ‹ Maudit soit celui qui couche avec une bête, quelle qu’elle soit ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

King James en Français

Deutéronome 27.21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque. Et tout le peuple dira: Amen.

La Septante

Deutéronome 27.21  ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.

La Vulgate

Deutéronome 27.21  maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.21  אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.