Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 27.13

Comparateur biblique pour Deutéronome 27.13

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.13  Et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront de l’autre côté sur le mont Hébal, pour le maudire.

David Martin

Deutéronome 27.13  Et ceux-ci, Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan, et Nephthali, se tiendront sur la montagne de Hébal, pour maudire.

Ostervald

Deutéronome 27.13  Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le mont Ébal, pour maudire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 27.13  Et ceux-là se tiendront pour la malédiction sur la montagne d’Ebal, Reoubène, Gad, Aschère, Zebouloune, Dane et Naphtali.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 27.13  Et ceux-ci se placeront, pour prononcer la malédiction, sur le mont Ebal : Ruben, Gad, et Asser et Zabulon, Dan et Nephthali.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27.13  Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan et Nephthali.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.13  et ceux-ci se tiendront sur la montagne d’ébal, pour maudire : Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 27.13  Et ceux-ci se tiendront sur le mont Ebal pour maudire : Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan et Nephthali.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 27.13  Et les suivantes se placeront, pour la malédiction, sur le mont Hébal : Ruben, Gad et Aser ; Zabulon, Dan et Nephtali.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 27.13  et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephtali se tiendront de l’autre côté, sur le mont Hébal, pour le maudire.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 27.13  et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront de l’autre côté, sur le mont Hébal, pour le maudire.

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.13  et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.13  Et ceux-là se tiendront sur le mont Hébal pour la malédiction : Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 27.13  Et ceux-là se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction : Ruben, Gad, Azer, Zabulon, Dan et Nephtali.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.13  Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction : Ruben, Gad et Asher, Zabulon, Dan et Nephtali.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.13  et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal, pour prononcer la malédiction.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 27.13  Ceux-ci se tiendront au mont ’Eibal pour la malédiction : Reoub’n, Gad, Ashér, Zebouloun, Dân, Naphtali.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 27.13  Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ébal pour prononcer la malédiction: Ruben, Gad, Asher, Zabulon, Dan et Nephtali.

Segond 21

Deutéronome 27.13  tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malédiction.

King James en Français

Deutéronome 27.13  Et ceux-ci se tiendront sur le mont Ébal, pour maudire : Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali.

La Septante

Deutéronome 27.13  καὶ οὗτοι στήσονται ἐπὶ τῆς κατάρας ἐν ὄρει Γαιβαλ Ρουβην Γαδ καὶ Ασηρ Ζαβουλων Δαν καὶ Νεφθαλι.

La Vulgate

Deutéronome 27.13  et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.13  וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.