Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 25.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 25.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 25.17  Souvenez-vous de ce que vous a fait Amalec dans le chemin, lorsque vous sortiez de l’Égypte ;

David Martin

Deutéronome 25.17  Qu’il te souvienne de ce qu’Hamalec t’a fait en chemin, quand vous sortiez d’Égypte ;

Ostervald

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalek, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek, en chemin, lors de votre sortie d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 25.17  Rappelle-toi ce que t’a fait Amalek pendant le trajet lors de votre sortie d’Egypte,

Bible de Lausanne

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce qu’Amalek te fit dans le chemin, lors de votre sortie d’Égypte,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte :

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalek, dans le trajet à votre sortie d’Égypte,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec, lors de votre voyage, au sortir de l’Égypte ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec dans le chemin, lorsque tu sortais d’Egypte ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 25.17  Souvenez-vous de ce que vous a fait Amalec dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Egypte;

Louis Segond 1910

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, lorsque tu sortis de l’Égypte,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, quand tu sortais d’Egypte,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 25.17  Rappelle-toi ce que t’a fait Amaleq quand vous étiez en chemin à votre sortie d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 25.17  Mémorise ce que t’a fait ’Amaléq, en route, à votre sortie de Misraïm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec sur la route, lorsque tu sortais d’Égypte.

Segond 21

Deutéronome 25.17  « Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek sur le chemin de votre sortie d’Égypte,

King James en Français

Deutéronome 25.17  Souviens-toi de ce qu’Amalek, t’a fait en chemin, quand vous sortiez d’Égypte;

La Septante

Deutéronome 25.17  μνήσθητι ὅσα ἐποίησέν σοι Αμαληκ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένου σου ἐξ Αἰγύπτου.

La Vulgate

Deutéronome 25.17  memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 25.17  זָכֹ֕ור אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.