Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 2.26

Comparateur biblique pour Deutéronome 2.26

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 2.26  J’envoyai donc du désert de Cadémoth des ambassadeurs vers Séhon, roi d’Hésébon, pour lui porter des paroles de paix, en lui disant :

David Martin

Deutéronome 2.26  Alors j’envoyai du désert de Kédémoth des messagers à Sihon, Roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant :

Ostervald

Deutéronome 2.26  Alors j’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, pour lui dire :

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 2.26  J’envoyai du désert de Kedemoth des messagers vers Si’hone, roi de ’Heschone, (avec) des paroles de paix, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 2.26  Alors, du désert de Kedémoth, j’envoyai des messagers à Sihon, Roi de Hesbon, avec des paroles de paix, en ces termes :

Bible de Lausanne

Deutéronome 2.26  Et j’envoyai, du désert de Kédémoth, des messagers vers Sikon, roi de Hesçbon, avec des paroles de paix, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 2.26  Et j’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 2.26  Et j’envoyai du désert de Kédémoth des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, lui faisant dire :

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 2.26  Et j’envoyai, du désert de Kedêmoth, une députation à Sihôn, roi de Hesbon, avec ces paroles pacifiques :

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 2.26  J’envoyai donc du désert de Cadémoth des ambassadeurs vers Séhon, roi d’Hésébon, pour lui porter des paroles de paix, en lui disant :

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 2.26  J’envoyai donc du désert de Cadémoth des ambassadeurs vers Séhon, roi d’Hésébon, pour lui porter des paroles de paix, en lui disant:

Louis Segond 1910

Deutéronome 2.26  J’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 2.26  Du désert de Cademoth, j’envoyai des messagers à Séhon, roi de Hésebon, avec des paroles de paix, lui faisant dire :

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 2.26  J’envoyai alors du désert de Cadémoth des messagers à Séhon, roi d’Hésébon, avec des paroles de paix lui disant :

Bible de Jérusalem

Deutéronome 2.26  Du désert de Qedémot, j’envoyai des messagers porter à Sihôn, roi de Heshbôn, ces paroles de paix :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2.26  J’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire :

Bible André Chouraqui

Deutéronome 2.26  J’envoie des messagers, du désert de Qedémot, à Sihôn, roi de Hèshbôn, des paroles de paix, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 2.26  Du désert de Kédémot, j’ai fait porter ces paroles de paix à Sihon, roi de Heshbon:

Segond 21

Deutéronome 2.26  « Du désert de Kedémoth, j’ai envoyé des messagers porteurs de paroles de paix à Sihon, le roi de Hesbon. Je lui ai fait dire :

King James en Français

Deutéronome 2.26  Et j’envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant :

La Septante

Deutéronome 2.26  καὶ ἀπέστειλα πρέσβεις ἐκ τῆς ἐρήμου Κεδαμωθ πρὸς Σηων βασιλέα Εσεβων λόγοις εἰρηνικοῖς λέγων.

La Vulgate

Deutéronome 2.26  misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Seon regem Esebon verbis pacificis dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 2.26  וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמֹ֔ות אֶל־סִיחֹ֖ון מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֑ון דִּבְרֵ֥י שָׁלֹ֖ום לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 2.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.