Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 19.21

Comparateur biblique pour Deutéronome 19.21

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.21  Vous n’aurez point compassion du coupable ; mais vous ferez rendre vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

David Martin

Deutéronome 19.21  Ton œil ne l’épargnera point ; mais il y aura vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Ostervald

Deutéronome 19.21  Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 19.21  Ton œil ne s’apitoiera pas ; âme pour âme, œil pour œil, dent pour dent, pied pour pied.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 19.21  Point de pitié ! vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible de Lausanne

Deutéronome 19.21  Tu œil sera sans pitié : vie pour vie{Ou âme pour âme.} œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 19.21  Et ton œil n’épargnera point : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 19.21  Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 19.21  Ne laisse donc point s’attendrir ton regard : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 19.21  Tu n’auras point compassion du coupable ; mais tu feras rendre vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 19.21  Vous n’aurez point compassion du coupable; mais vous ferez rendre vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.21  Tu ne jetteras aucun regard de pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 19.21  Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 19.21  Tu seras sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.21  Ton œil sera sans pitié. Vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.21  Tu ne jetteras aucun regard de pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 19.21  Ton œil ne sera pas exorable : être pour être, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 19.21  Ton œil sera sans pitié: vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Segond 21

Deutéronome 19.21  Ton regard sera sans pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

King James en Français

Deutéronome 19.21  Et ton œil sera sans pitié : mais vie sera pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

La Septante

Deutéronome 19.21  οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ’ αὐτῷ ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος χεῖρα ἀντὶ χειρός πόδα ἀντὶ ποδός.

La Vulgate

Deutéronome 19.21  non misereberis eius sed animam pro anima oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede exiges

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.21  וְלֹ֥א תָחֹ֖וס עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.