Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 19.20

Comparateur biblique pour Deutéronome 19.20

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.20  afin que les autres entendant ceci soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable.

David Martin

Deutéronome 19.20  Et les autres qui entendront cela craindront, et à l’avenir ils ne feront plus de méchante action comme celle-là, au milieu de toi.

Ostervald

Deutéronome 19.20  Et les autres l’entendront et craindront, et ils ne feront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 19.20  Et ceux qui restent entendront et craindront, et ils ne feront plus une aussi méchante action au milieu de toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 19.20  Ainsi vous ôterez le mal du milieu de vous ; et les autres entendront et craindront, et à l’avenir ne commettront plus cette mauvaise action au milieu de vous.

Bible de Lausanne

Deutéronome 19.20  et ceux qui restent l’entendront, et ils craindront, et ils ne recommenceront plus à faire une pareille méchanceté au milieu de toi.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 19.20  Et les autres l’entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 19.20  Et les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus une pareille méchanceté au milieu de toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 19.20  Les autres l’apprendront et seront intimidés, et l’on n’osera plus commettre une aussi mauvaise action chez toi.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 19.20  afin que les autres, l’apprenant, soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 19.20  afin que les autres, l’apprenant, soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable.

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.20  Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 19.20  Les autres, en l’apprenant craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi mauvais au milieu de toi.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 19.20  Les autres l’apprendront, craindront et l’on ne commettra plus une aussi mauvaise action au milieu de toi.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.20  Les autres, en l’apprenant, seront saisis de crainte, et cesseront de commettre un tel mal au milieu de toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.20  Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 19.20  Les restants entendront et ils frémiront. Ils n’ajouteront pas à faire encore comme cette parole de mal en ton sein.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 19.20  Les autres en apprenant cela craindront, et ils ne recommenceront plus à faire de pareilles choses au milieu de toi.

Segond 21

Deutéronome 19.20  Les autres en entendront parler et éprouveront de la crainte, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

King James en Français

Deutéronome 19.20  Et les autres l’entendront, craindront, et dorénavant ne commettront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.

La Septante

Deutéronome 19.20  καὶ οἱ ἐπίλοιποι ἀκούσαντες φοβηθήσονται καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν.

La Vulgate

Deutéronome 19.20  ut audientes ceteri timorem habeant et nequaquam talia audeant facere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.20  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא־יֹסִ֨פוּ לַעֲשֹׂ֜ות עֹ֗וד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.