Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 16.5

Comparateur biblique pour Deutéronome 16.5

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.5  Vous ne pourrez pas immoler la pâque indifféremment dans toutes les villes que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner,

David Martin

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans tous les lieux de ta demeure que l’Éternel ton Dieu te donne ;

Ostervald

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel ton Dieu te donne ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras point sacrifier le pessa’h dans une de tes portes que l’Éternel te donnera ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 16.5  Tu n’as pas la faculté de faire le sacrifice de la Pâque dans l’une de tes villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras sacrifier la pâque dans aucune des villes{Héb. de tes portes (de ville).} que l’Éternel, ton Dieu, te donne,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 16.5  -Tu ne pourras pas sacrifier la pâque dans l’une de tes portes que l’Éternel, ton Dieu, te donne ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l’un des lieux d’habitation que l’Éternel ton Dieu te donnera ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas immoler l’agneau pascal dans quelqu’une des villes que l’Éternel, ton Dieu, te donnera ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas immoler la Pâque (indifféremment) dans toutes les villes que le Seigneur ton Dieu te donnera

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 16.5  Vous ne pourrez pas immoler la Pâque indifféremment dans toutes les villes que le Seigneur votre Dieu vous donnera,

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans chacune de tes villes que te donnera Yahweh, ton Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas offrir la Pâque dans n’importe laquelle des localités que Yahweh, ton Dieu, doit te donner ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas immoler la pâque dans l’une des villes que Yahvé ton Dieu t’aura données,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure ;

Bible André Chouraqui

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas sacrifier de Pèssah en l’une de tes portes que ton Elohïm te donne,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas immoler la Pâque dans n’importe quelle ville que te donne Yahvé ton Dieu,

Segond 21

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas faire le sacrifice de la Pâque à n’importe lequel des endroits que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter.

King James en Français

Deutéronome 16.5  Tu ne pourras pas sacrifier la pâque dans l’une de tes portes que le SEIGNEUR ton Dieu te donne;

La Septante

Deutéronome 16.5  οὐ δυνήσῃ θῦσαι τὸ πασχα ἐν οὐδεμιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.

La Vulgate

Deutéronome 16.5  non poteris immolare phase in qualibet urbium tuarum quas Dominus Deus tuus daturus est tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.5  לֹ֥א תוּכַ֖ל לִזְבֹּ֣חַ אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.