Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 10.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 10.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le, Seigneur, votre Dieu, le lui a promis.

David Martin

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; [mais] l’Éternel est son héritage, ainsi que l’Éternel ton Dieu lui [en] a parlé.

Ostervald

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; c’est l’Éternel qui est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu le lui a dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi le Lévites n’eut pas de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu lui a dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’eut point de portion ni de lot avec ses frères : l’Éternel est son lot, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères : l’Éternel lui-même est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 10.9  C’est pour cela que Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; c’est l’Éternel qui est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu le lui a dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a reçu part ni héritage avec ses frères : c’est Dieu qui est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a déclaré. )

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le Seigneur ton Dieu le lui a promis.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est Lui-même son partage, selon que le Seigneur votre Dieu le lui a promis.

Louis Segond 1910

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : c’est Yahweh qui est son héritage, comme Yahweh, ton Dieu, le lui a dit.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a reçu ni part ni héritage avec ses frères ; Yahweh lui-même est son héritage, ainsi que Yahweh, ton Dieu, le lui a assuré.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 10.9  Aussi n’y eut-il pas pour Lévi de part ni d’héritage avec ses frères : c’est Yahvé qui est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 10.9  Sur quoi, il n’est pas pour le Lévi de part ni de possession avec ses frères : IHVH-Adonaï est sa possession, comme IHVH-Adonaï, ton Elohîms, lui a parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a pas eu de part ni d’héritage avec ses frères, car Yahvé est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.)

Segond 21

Deutéronome 10.9  Voilà pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.

King James en Français

Deutéronome 10.9  C’est pourquoi Lévi n’a ni portion ni héritage avec ses frères; le SEIGNEUR est son héritage, comme le SEIGNEUR ton Dieu le lui a promis.

La Septante

Deutéronome 10.9  διὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθὰ εἶπεν αὐτῷ.

La Vulgate

Deutéronome 10.9  quam ob rem non habuit Levi partem neque possessionem cum fratribus suis quia ipse Dominus possessio eius est sicut promisit ei Dominus Deus tuus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 10.9  עַל־כֵּ֞ן לֹֽא־הָיָ֧ה לְלֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.