Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le, Seigneur, votre Dieu, le lui a promis.
David Martin
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; [mais] l’Éternel est son héritage, ainsi que l’Éternel ton Dieu lui [en] a parlé.
Ostervald
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; c’est l’Éternel qui est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu le lui a dit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 10.9C’est pourquoi le Lévites n’eut pas de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu lui a dit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’eut point de portion ni de lot avec ses frères : l’Éternel est son lot, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Bible de Lausanne
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères : l’Éternel lui-même est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 10.9 C’est pour cela que Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; c’est l’Éternel qui est son héritage, comme l’Éternel ton Dieu le lui a dit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a reçu part ni héritage avec ses frères : c’est Dieu qui est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a déclaré. )
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le Seigneur ton Dieu le lui a promis.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est Lui-même son partage, selon que le Seigneur votre Dieu le lui a promis.
Louis Segond 1910
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : c’est Yahweh qui est son héritage, comme Yahweh, ton Dieu, le lui a dit.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’a reçu ni part ni héritage avec ses frères ; Yahweh lui-même est son héritage, ainsi que Yahweh, ton Dieu, le lui a assuré.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 10.9Aussi n’y eut-il pas pour Lévi de part ni d’héritage avec ses frères : c’est Yahvé qui est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 10.9Sur quoi, il n’est pas pour le Lévi de part ni de possession avec ses frères : IHVH-Adonaï est sa possession, comme IHVH-Adonaï, ton Elohîms, lui a parlé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 10.9C’est pourquoi Lévi n’a pas eu de part ni d’héritage avec ses frères, car Yahvé est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.)
Segond 21
Deutéronome 10.9 Voilà pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
King James en Français
Deutéronome 10.9 C’est pourquoi Lévi n’a ni portion ni héritage avec ses frères; le SEIGNEUR est son héritage, comme le SEIGNEUR ton Dieu le lui a promis.
Deutéronome 10.9quam ob rem non habuit Levi partem neque possessionem cum fratribus suis quia ipse Dominus possessio eius est sicut promisit ei Dominus Deus tuus