Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 6.17

Comparateur biblique pour Ephésiens 6.17

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 6.17  Prenez encore le casque du salut, et l’épée spirituelle qui est la parole de Dieu ;

David Martin

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Ostervald

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 6.17  et munissez-vous du casque du salut et de l’épée de l’esprit, qui est la parole de Dieu ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 6.17  Recevez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit qui est la parole de Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 6.17  puis, armez-vous du casque du salut et de l’épée de l’esprit, qui est la parole de Dieu.

John Nelson Darby

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 6.17  Saisissez aussi « le casque du salut » et « l’épée de l’Esprit », c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Bible Annotée

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la Parole de Dieu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 6.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu;

Louis Segond 1910

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Auguste Crampon

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 6.17  Prenez encore le casque du salut et le glaive de l’esprit, qui est la parole de Dieu.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 6.17  enfin recevez le casque du Salut et le glaive de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 6.17  Recevez aussi le casque du salut et le glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 6.17  Prenez le casque du salut, l’épée du souffle : c’est le mot d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 6.17  Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Segond 21

Ephésiens 6.17  faites aussi bon accueil au casque du salut et à l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu.

King James en Français

Ephésiens 6.17  Et prenez le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu;

La Septante

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 6.17  et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 6.17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου ⸀δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.