Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 6.11

Comparateur biblique pour Ephésiens 6.11

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, pour pouvoir vous défendre des embûches et des artifices du diable.

David Martin

Ephésiens 6.11  Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon.

Ostervald

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 6.11  revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les artifices du Diable ;

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de l’armure que Dieu nous donne, pour être en état de tenir contre les manoeuvres du diable,

John Nelson Darby

Ephésiens 6.11  revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable :

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 6.11  Revêtez l’armure de Dieu afin de pouvoir résister aux manoeuvres du Diable.

Bible Annotée

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux artifices du diable ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 6.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.

Louis Segond 1910

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.

Auguste Crampon

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de la panoplie de Dieu pour résister aux embûches du diable.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 6.11  Revêtez l’armure de Dieu, pour pouvoir résister aux manœuvres du diable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 6.11  Revêtez la panoplie de Dieu, afin de pouvoir tenir contre les manoeuvres du diable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 6.11  Revêtez l’armure d’Elohîms, pour être capables de tenir en face des fraudes du diable,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 6.11  Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.

Segond 21

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable.

King James en Français

Ephésiens 6.11  Revêtez-vous de toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez résister aux ruses du diable.

La Septante

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 6.11  induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 6.11  ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.