Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 5.6

Comparateur biblique pour Ephésiens 5.6

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours : car c’est pour ces choses que la colère de Dieu tombe sur les hommes rebelles à la vérité.

David Martin

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours, car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les rebelles.

Ostervald

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous trompe par de vains discours : c’est bien à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 5.6  Que nul ne vous abuse par de vains discours: c’est bien à cause de ces vices que la colère de Dieu tombe sur les hommes rebelles;

John Nelson Darby

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vaines paroles ; car, à cause de ces choses, la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance.

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous trompe par de vaines paroles : c’est bien à cause de ces vices que la colère de Dieu frappe les hommes rebelles.

Bible Annotée

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 5.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles (fils de la défiance, note).

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de tout cela que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion.

Auguste Crampon

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous abuse par de vains discours ; car c’est à cause de ces vices que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours : c’est à cause de ces vices que la colère de Dieu tombe sur les enfants de désobéissance.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 5.6  Que nul ne vous abuse par de vaines raisons : ce sont bien de tels désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui lui résistent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous dupe par de vaines paroles, car c’est à cause de cela que vient la colère de Dieu sur les fils de désobéissance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 5.6  Ne laissez personne vous tromper par des mots vides. Oui, à cause de cela, elle vient, la brûlure d’Elohîms, sur les fils de la révolte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 5.6  Ne vous laissez pas égarer par les fausses raisons. C’est cela qui attire la colère de Dieu sur les ennemis de la foi:

Segond 21

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous trompe par des paroles sans fondement, car c’est pour cela que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.

King James en Français

Ephésiens 5.6  Que personne ne vous séduise par de vaines paroles: car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.

La Septante

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.6  nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.6  Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.