Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.25

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.25

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, en vous éloignant de tout mensonge, que chacun parle à son prochain dans la vérité, parce que nous sommes membres les uns des autres.

David Martin

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain ; car nous sommes les membres les uns des autres.

Ostervald

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, ayant dépouillé, le mensonge, parlez avec vérité, chacun à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, ayant rejeté le mensonge, parlez vrai chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.25  En conséquence, que chacun de vous renonçant au mensonge, «parle avec vérité à son prochain;» car nous sommes membres les uns des autres.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.25  Ainsi donc renoncez au mensonge ; « Que chacun dise la vérité à son prochain », car nous sommes membres les uns des autres.

Bible Annotée

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, ayant rejeté le mensonge, parlez selon la vérité chacun à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, renonçant au mensonge, dites chacun la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, renonçant au mensonge, dites chacun la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.25  Ainsi donc, que chacun de vous, renonçant au mensonge, parle avec vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.

Auguste Crampon

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.25  Défaites-vous donc du mensonge, dites la vérité chacun envers le prochain, attendu que nous sommes les membres les uns des autres.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.25  Dès lors, plus de mensonge : que chacun dise la vérité à son prochain ; ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, rejetant le mensonge, dites la vérité chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres. Eph 4, 26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas. Que le soleil ne se couche pas sur votre irritation,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.25  Ainsi, débarrassés du mensonge, dites la vérité chacun à son compagnon, parce que nous sommes membres les uns des autres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.25  Renoncez donc au mensonge. Que chacun dise la vérité à son prochain, car nous sommes membres du même corps.

Segond 21

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi, vous débarrassant du mensonge, dites chacun la vérité à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

King James en Français

Ephésiens 4.25  C’est pourquoi renonçant au mensonge, que chacun parle la vérité avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

La Septante

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.25  propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.25  Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.