Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.12

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.12

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.12  afin que les uns et les autres travaillent à la perfection des saints, aux fonctions de leur ministère, à l’édification du corps de Jésus -Christ ;

David Martin

Ephésiens 4.12  Pour [travailler] à la perfection des Saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps de Christ.

Ostervald

Ephésiens 4.12  Pour le perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps de Christ ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.12  afin d’accomplir, pour le perfectionnement des saints, l’œuvre du ministère, l’édification du corps de Christ,

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.12  d’autres [comme] bergers et docteurs, en vue de la formation des saints, pour l’œuvre du ministère{Ou du service.} pour l’édification du corps du Christ ;

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints, en vue de l’oeuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,

John Nelson Darby

Ephésiens 4.12  en vue de la perfection des saints, pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.12  à d’autres, d’être pasteurs et docteurs, et leur ministère doit servir aux progrès des fidèles, à l’édification du corps du Christ,

Bible Annotée

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints, pour l’oeuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints, en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,

Auguste Crampon

Ephésiens 4.12  en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints, pour les œuvres du ministère, pour l’édification du corps du Christ,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.12  organisant ainsi les saints pour l’œuvre du ministère, en vue de la construction du Corps du Christ,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.12  organisant les saints pour l’oeuvre du service, pour bâtir le corps du Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.12  pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.12  en vue de l’organisation des consacrés, pour une œuvre de service, la construction du corps du messie,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.12  C’est ainsi qu’il prépare les saints pour les œuvres de leur ministère, pour la construction du corps du Christ,

Segond 21

Ephésiens 4.12  Il l’a fait pour former les saints aux tâches du service en vue de l’édification du corps de Christ,

King James en Français

Ephésiens 4.12  Pour le perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps de Christ;

La Septante

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.12  ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.12  πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.