Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 6.3

Comparateur biblique pour Galates 6.3

Lemaistre de Sacy

Galates 6.3  Car si quelqu’un s’estime être quelque chose, il se trompe lui-même, parce qu’il n’est rien.

David Martin

Galates 6.3  Car si quelqu’un s’estime être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se séduit lui-même.

Ostervald

Galates 6.3  Car, si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se séduit lui-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 6.3  car si quelqu’un s’imagine être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se déçoit lui-même ;

Bible de Lausanne

Galates 6.3  Car si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se séduit lui-même ;

Nouveau Testament Oltramare

Galates 6.3  car si quelqu’un croit être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se fait illusion à lui-même.

John Nelson Darby

Galates 6.3  car si, n’étant rien, quelqu’un pense être quelque chose, il se séduit lui-même ;

Nouveau Testament Stapfer

Galates 6.3  car s’imaginer valoir quelque chose, quand on n’est rien, c’est se faire illusion à soi-même.

Bible Annotée

Galates 6.3  Car si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il se séduit lui-même ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 6.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 6.3  Car si quelqu’un s’imagine être quelque chose, alors qu’il n’est rien, il se séduit lui-même.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 6.3  Car si quelqu’un s’imagine être quelque chose, alors qu’il n’est rien, il se séduit lui-même.

Louis Segond 1910

Galates 6.3  Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 6.3  Car, si quelqu’un pense être quelque chose, bien qu’il ne soit rien, il se séduit lui-même.

Auguste Crampon

Galates 6.3  car si quelqu’un croit être quelque chose, alors qu’il n’est rien, il s’abuse lui-même.

Bible Pirot-Clamer

Galates 6.3  Se croire quelque chose, alors qu’on n’est rien, c’est s’abuser soi-même.

Bible de Jérusalem

Galates 6.3  Car si quelqu’un estime être quelque chose alors qu’il n’est rien, il se fait illusion.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 6.3  Si quelqu’un se croit quelque chose alors qu’il n’est rien, il se leurre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 6.3  Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même.

Bible André Chouraqui

Galates 6.3  Ou, si quelqu’un croit être, en n’étant rien, il s’illusionne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 6.3  D’ailleurs, si on se croit quelque chose alors qu’on n’est rien, on ne trompe que soi-même.

Segond 21

Galates 6.3  Si quelqu’un pense être quelque chose alors qu’il n’est rien, il se trompe lui-même.

King James en Français

Galates 6.3  Car si quelqu’un pense être quelque chose, quand il n’est rien, il se trompe lui-même.

La Septante

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 6.3  nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 6.3  εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, ⸂φρεναπατᾷ ἑαυτόν⸃·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.