Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.3

Comparateur biblique pour Galates 4.3

Lemaistre de Sacy

Galates 4.3  Ainsi, lorsque nous étions encore enfants, nous étions assujettis aux premières et plus grossières instructions que Dieu a données au monde.

David Martin

Galates 4.3  Nous aussi, lorsque nous étions des enfants, nous étions asservis sous les rudiments du monde.

Ostervald

Galates 4.3  Nous aussi de même, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des rudiments du monde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.3  Nous aussi de même, quand nous étions des enfants, nous étions tenus en esclavage sous les rudiments du monde ;

Bible de Lausanne

Galates 4.3  De même, nous aussi, quand nous étions enfants, nous étions asservis sous les éléments du monde{Ou enfants sous les éléments du monde, nous étions asservis.}

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.3  Nous, de même, quand nous étions enfants, nous étions esclaves des grossières instructions du monde;

John Nelson Darby

Galates 4.3  Ainsi aussi nous, lorsque nous étions en bas âge, nous étions asservis sous les éléments du monde ;

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.3  De même nous, tant que nous étions mineurs, nous étions esclaves des prescriptions du monde.

Bible Annotée

Galates 4.3  Nous aussi de même, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des éléments du monde ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.3  Ainsi nous-mêmes, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des rudiments (premiers éléments) du monde.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.3  Ainsi nous-mêmes, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des rudiments du monde.

Louis Segond 1910

Galates 4.3  Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des rudiments du monde ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.3  Nous aussi de même, lorsque nous étions enfants, nous étions asservis aux rudiments du monde.

Auguste Crampon

Galates 4.3  De même, nous aussi, quand nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des rudiments du monde.

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.3  Nous autres pareillement, quand nous étions enfants, nous étions assujettis aux éléments du monde.

Bible de Jérusalem

Galates 4.3  Nous aussi, durant notre enfance, nous étions asservis aux éléments du monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.3  Ainsi de nous : lorsque nous étions enfants, nous étions asservis aux Éléments du monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.3  Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l’esclavage des principes élémentaires du monde ;

Bible André Chouraqui

Galates 4.3  Nous, de même, quand nous étions enfants, nous étions asservis aux éléments de l’univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.3  C’était pareil pour nous, car nous étions des mineurs et nous étions soumis aux obligations morales de ce monde.

Segond 21

Galates 4.3  Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions des enfants, nous étions esclaves des principes élémentaires qui régissent le monde.

King James en Français

Galates 4.3  Ainsi nous aussi, lorsque nous étions enfants, nous étions asservis aux éléments du monde;

La Septante

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.3  ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus servientes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.3  οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ⸀ἤμεθα δεδουλωμένοι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.