Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.18

Comparateur biblique pour Galates 4.18

Lemaistre de Sacy

Galates 4.18  Je veux que vous soyez zélés pour les gens de bien dans le bien, en tout temps, et non pas seulement quand je suis parmi vous.

David Martin

Galates 4.18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne l’être pas seulement quand je suis présent avec vous.

Ostervald

Galates 4.18  Or, il est bon d’être zélé pour le bien en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.18  Mais c’est à ce qui est bien que vous devez vous attacher avec un zèle louable, en tout temps, et non pas seulement pendant que je me trouve parmi vous.

Bible de Lausanne

Galates 4.18  Or il est bon d’être toujours zélé dans ce qui est bon, et non pas seulement lorsque je suis présent auprès de vous.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.18  Il est beau d’être l’objet d’une vive affection, quand c’est dans le bien, toujours et non pas seulement quand je suis près de vous.

John Nelson Darby

Galates 4.18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l’être seulement quand je suis présent avec vous.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.18  S’aimer en vue du bien, c’est une belle chose ; mais il faut que cela dure, et ne pas seulement m’aimer quand je suis là.

Bible Annotée

Galates 4.18  Or il est bon d’être zélé pour le bien en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.18  Il est bon que vous ayez toujours du zèle pour le bien, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.18  Il est bon que vous ayez toujours du zèle pour le bien, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.

Louis Segond 1910

Galates 4.18  Il est beau d’avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.18  Il est beau d’avoir du zèle pour ce qui est bien, en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.

Auguste Crampon

Galates 4.18  Il est beau d’être l’objet d’une vive affection, quand c’est dans le bien, toujours, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.18  C’est bien d’être un objet d’affection. Encore faut-il que ce soit à bonne fin et en tout temps, et non pas seulement quand je suis parmi vous !

Bible de Jérusalem

Galates 4.18  Il est bien de s’attacher les autres pour le bien, pour toujours, et non pas seulement quand je suis près de vous,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.18  Il est bien d’être l’objet d’une affection, quand c’est en bien et pour toujours, et non pas seulement quand je suis près de vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.18  Il est beau d’avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.

Bible André Chouraqui

Galates 4.18  Certes, il est bien d’être toujours zélés pour le bien, et pas seulement quand je suis présent avec vous,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.18  Comme ce serait bon d’être toujours plein de zèle, et dans le bon sens, et pas seulement quand je suis près de vous!

Segond 21

Galates 4.18  Il est beau d’avoir constamment du zèle pour ce qui est bien, et pas seulement quand je suis présent parmi vous.

King James en Français

Galates 4.18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l’être seulement quand je suis présent avec vous.

La Septante

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.18  bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.18  καλὸν ⸀δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.