Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.12

Comparateur biblique pour Galates 4.12

Lemaistre de Sacy

Galates 4.12  Soyez envers moi comme je suis envers vous ; je vous en prie, mes frères. Vous ne m’avez jamais offensé dans aucune chose.

David Martin

Galates 4.12  Soyez comme moi ; car je [suis] aussi comme vous ; je vous [en] prie, mes frères ; vous ne m’avez fait aucun tort.

Ostervald

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi j’ai été comme vous ; je vous en prie, frères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.12  Devenez comme moi, je vous en prie, frères, car moi-même je suis devenu comme vous.Vous ne m’avez point offensé ;

Bible de Lausanne

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi [je suis] comme vous. Frères, je vous [en] supplie. Vous ne m’avez fait tort en rien !

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.12  Soyez comme moi, mes frères, je vous en prie, car moi aussi, j’ai été comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort.

John Nelson Darby

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous, frères ; je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucun tort ;

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.12  Faites comme moi ; car moi, j’ai fait comme vous ; frères, je vous en supplie, jusqu’ici vous ne m’aviez fait aucun tort.

Bible Annotée

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous ; je vous prie, frères ! Vous ne m’avez fait aucun tort ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.12  Soyez comme moi ; car moi aussi je suis (j’ai été) comme vous. Frères, je vous en prie : vous ne m’avez offensé en rien.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.12  Soyez comme moi; car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en prie: vous ne m’avez offensé en rien.

Louis Segond 1910

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.12  Soyez comme moi, frères, je vous en supplie ; car, moi aussi, je suis comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort.

Auguste Crampon

Galates 4.12  Devenez comme moi, puisque moi-même je suis comme vous, frères, je vous en supplie. Vous ne m’avez blessé en rien.

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.12  Redevenez comme moi, frères, je vous en prie, puisque moi, je suis devenu comme vous. Vous n’avez eu aucun tort à mon endroit.

Bible de Jérusalem

Galates 4.12  Devenez semblables à moi, puisque je me suis fait semblable à vous, frères, je vous en supplie. Vous ne m’avez nullement offensé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.12  Devenez comme moi, puisque je suis devenu comme vous ; frères, je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucun tort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.12  Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie.

Bible André Chouraqui

Galates 4.12  Devenez comme moi, puisque moi aussi je suis comme vous, frères ; je vous en implore, vous qui ne m’avez en rien injustement traité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.12  Je me suis bien fait l’un de vous, frères; vous aussi, je vous en prie, soyez comme je suis. Vous m’avez toujours bien traité.

Segond 21

Galates 4.12  Frères et sœurs, je vous en supplie, soyez comme moi, car moi aussi j’ai été comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort

King James en Français

Galates 4.12  Frères; je vous en supplie, soyez comme je suis, car moi aussi je suis comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort;

La Septante

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.12  estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.12  Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.